"من المستعملين" - Translation from Arabic to French

    • des utilisateurs
        
    • d'utilisateurs
        
    • des usagers
        
    • d'usagers
        
    • par les utilisateurs
        
    • utilisateurs du
        
    Fréquence d’utilisation de la base de données et réactions des utilisateurs. UN مدى تواتر استخدام قاعدة البيانات والتغذية المرتدة من المستعملين.
    Il ressort d'un sondage récent que 72 % des utilisateurs du Réseau le jugent excellent ou bon. UN واستنادا إلى استقصاء أُجري مؤخرا، يَعتبر 72 في المائة من المستعملين الشبكة ممتازة أو جيدة.
    Ces retards importants ont suscité des plaintes de la part des utilisateurs. UN وأسفرت المهل الطويلة عن شكاوى من المستعملين.
    D'ici au 31 décembre 1994, un juke-box sera installé et la capacité du système sera augmentée pour pouvoir ajouter des documents dans la base de données et donner accès au serveur à un plus grand nombre d'utilisateurs. UN وفي نهاية عام ١٩٩٤ سيجري توسيع هذا النظام عن طريق إضافة وحدة لتشغيل اﻷقراص وعن طريق تحسين قاعدة البيانات ووحدة الخدمة المركزية لتوفير القدرة اللازمة لاضافة المزيد من الوثائق والمزيد من المستعملين.
    Néanmoins, cela permettrait à l'Organisation de créer un groupe important d'utilisateurs très compétents qui pourraient jouer le rôle de conseillers après la mise en application du système. UN بيد أن هذا سيمكن المنظمة من إيجاد مجموعة كبيرة من المستعملين المتقدمين الذين سيكونون بمثابة مستشارين عقب التنفيذ.
    Les enquêtes menées auprès des usagers des services informatiques montrent qu'ils sont satisfaits UN إشادة من المستعملين الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية بخدمات تكنولوجيا
    Un nombre croissant d'usagers les utilisent dans diverses branches du secteur des transports. UN ويستخدم عدد متزايد من المستعملين هذه الرسائل في شتى فروع قطاع النقل.
    On constatait en juillet 2003 que plus de 43 % des utilisateurs du Réseau sont basés dans ces pays. UN وحتى تموز/يوليه 2003، كان ما يربو على 43 في المائة من المستعملين من تلك البلدان.
    Appréciation des utilisateurs des produits et services de la CESAP. UN التغذية المرتدة من المستعملين النهائيين إزاء نواتج وخدمات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Demandes d'analyse et d'informations économiques adressées à la CEE. Réactions des utilisateurs finals. UN الطلب على التحليلات والمعلومات الاقتصادية الصادرة عن اللجنة والتغذية المرتدة من المستعملين النهائيين.
    Il conviendra de déterminer si l'on doit modifier la structure ou des points particuliers de la CITI pour tenir compte des propositions des utilisateurs. UN وينبغي تقييم المقترحات التي ترد من المستعملين لاتخاذ قرارات بشأن التغيرات الممكنة في تفاصيل هذا التصنيف أو هيكله.
    iv) Écho favorable reçu des utilisateurs des produits et services de la CESAP concernant la mise en place de capacités nationales; UN `4 ' التغذية المرتدة الإيجابية من المستعملين لنواتج وخدمات اللجنة بشأن بناء القدرات الوطنية؛
    Cette collection devrait être mise à jour régulièrement, compte tenu des observations des utilisateurs finals. UN وينبغي استكمال تلك المواد المرجعية بانتظام ورفدها بالممارسات الإرشادية المستقاة من المستعملين النهائيين
    Les résultats de l'enquête de 2010 sont publiés sur le site Web de l'UNODC pour faciliter l'accès au plus grand nombre d'utilisateurs. UN وقد نُشرت نتائج الدراسة الاستقصائية لعام 2010 في الموقع الشبكي للمكتب تسهيلاً لاطلاع طائفة واسعة من المستعملين عليها.
    Il fallait encore mettre la dernière main à de nombreux modules et former un grand nombre d'utilisateurs, à l'intérieur comme à l'extérieur de l'Organisation. UN وما زالت وحدات عديدة قيد الإنجاز ولا بد في المقام الأول من تدريب عدد كبير من المستعملين داخل المنظمة وخارجها.
    Les accords de service offrent la souplesse voulue pour répondre aux demandes de nombreux groupes d'utilisateurs dont les besoins sont très différents les uns des autres. UN وتتيح اتفاقات مستوى الخدمة المرونة اللازمة لتقديم الخدمات لقطاعات كبيرة متجانسة من المستعملين.
    Utilisation d'un logiciel perfectionné de publication assistée par ordinateur pour rendre l'information accessible au plus vaste éventail possible d'utilisateurs. UN استخدام برامجيات النشر المكتبي المتطور لتوفير المعلومات لطائفة عريضة من المستعملين.
    En outre, pour des raisons de viabilité économique, des droits d'utilisation devraient être facturés au nombre maximum d'utilisateurs. UN وأضافت أنه ينبغي فرض رسوم على أكبر مجموعة من المستعملين حتى يكون ذلك مجديا من الناحية الاقتصادية.
    On s'efforçait de recueillir les avis des usagers de différentes façons et par différents moyens. UN وأفيد بأن جهودا تبذل لتلقي الافادات المرتدة من المستعملين من خلال مختلف القنوات والأساليب.
    Il a fallu étendre les activités programmées et fournir des services à un plus grand nombre d'usagers. UN وتعين توسيع نطاق اﻷنشطة المبرمجة وتقديم الخدمات إلى عدد أكبر من المستعملين.
    Évaluation satisfaisante par les utilisateurs des informations et des analyses produites. UN تقييم مرض من المستعملين للمعلومات والتحليلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more