Depuis mon dernier rapport, les premiers effectifs importants de combattants étrangers ont été désarmés, démobilisés et rapatriés de leur plein gré au Rwanda. | UN | ومنذ تقريري السابق، تم بصفة طوعية نزع سلاح وتسريح أول أعداد جوهرية من المقاتلين الأجانب وأعيدوا إلى رواندا. |
Ils ont assez de combattants. Tu n'as pas à faire ça. | Open Subtitles | لديهم العديد من المقاتلين ليس عليك أن تفل ذلك |
Un grand nombre de combattants et de civils ont été tués lors de nombreuses opérations de ce type. | UN | وقد أدت عمليات كثيرة إلى سقوط أعداد ضخمة من المقاتلين والمدنيين. |
Les agents de la police civile et les fonctionnaires ne peuvent être considérés comme des combattants. | UN | ولا يمكن أن يعتبر أفراد الشرطة المدنية والموظفون الحكوميون من المقاتلين. |
Un groupe plus large de militants étrangers ayant des liens plus lâches se répartit selon un même schéma et bénéficie de l'aide des mêmes réseaux d'insurgés. | UN | وتتحرك جماعة أخرى من المقاتلين الأجانب أوثق ارتباطا في أنماط مماثلة، بتحريض من نفس شبكات المتمردين. |
La MONUSCO a également observé une augmentation des redditions de combattants burundais en République démocratique du Congo. | UN | ولاحظت البعثة أيضا زيادة في عدد المستسلمين من المقاتلين البورونديين في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: Une force centrale comptant moins de 2 500 Somaliens et plusieurs centaines de combattants étrangers; | UN | :: قوة أساسية يقل قوامها عن 500 2 صومالي وعدة مئات من المقاتلين الأجانب |
Al-Shabaab compte plusieurs centaines de combattants étrangers dans ses rangs et d'autres combattants continuent d'arriver de différentes régions du monde. | UN | وتضم حركة الشباب عدة مئات من المقاتلين الأجانب في صفوفها ويستمر وصول أعداد إضافية من مختلف أنحاء العالم. |
Selon des sources des Nations Unies et des ex-combattants, l'ADF a cherché à recruter davantage de citoyens ougandais du fait qu'un certain nombre de combattants congolais avaient déserté l'Alliance en 2010. | UN | ووفقا لمصادر تابعة للأمم المتحدة ومقاتلين سابقين، فقد سعى تحالف القوى الديمقراطية إلى تجنيد المزيد من المواطنين الأوغنديين منذ أن انشق عنه عدد من المقاتلين الكونغوليين خلال عام 2010. |
Le réseau Haqqani est un groupe très soudé et discipliné de combattants dirigé par la plus puissante famille afghane participant à l'insurrection. | UN | 30 - شبكة حقاني هي مجموعة من المقاتلين متماسكة بشكل جيد ومنضبطة تقودها أقوى أسرة أفغانية مشاركة في التمرد. |
iii) Un certain nombre de combattants révolutionnaires sont intégrés aux institutions de sécurité | UN | ' 3` اندماج عدد من المقاتلين الثوار في المؤسسات الأمنية |
L'ALK reste présente dans le nord-est de l'Albanie, et l'on a vu un certain nombre de combattants acheter et transporter des produits alimentaires. | UN | ولا يزال هناك وجود لبعض عناصر جيش تحرير كوسوفو في شمال شرقي ألبانيا، حيث شوهد عدد من المقاتلين يشترون إمدادات غذائية ويقومون بنقلها. |
Des centaines de combattants révolutionnaires ont été blessés. | UN | كما جرح في المعركة مئات من المقاتلين الثوريين. |
Des milliers de combattants et de réfugiés se sont enfuis en Zambie pour échapper aux combats. | UN | ولاذ آلاف من المقاتلين واللاجئين بالفرار إلى زامبيا هروبا من القتال. |
Entre-temps, le grand nombre de combattants désarmés et démobilisés a surpassé notre capacité à les réadapter et à les réinsérer. | UN | في هذه الأثناء، فاق العدد الكبير من المقاتلين الذين جرى نزع سلاحهم وتسريحهم قدرتنا على إعادة تأهيلهم ودمجهم. |
des combattants palestiniens, dont le nombre est évalué à 150, se sont livrés aux Forces de défense israéliennes les derniers jours. | UN | وسلم عدد يقدر بحوالي 150 من المقاتلين الفلسطينيين أنفسهم إلى جيش الدفاع الإسرائيلي في الأيام الأخيرة. |
Informations sur les armes prises à des combattants armés | UN | معلومات عن الأسلحة التي جمعت من المقاتلين |
En outre, un grand nombre des combattants de sexe masculin seront accompagnés de membres de leur famille, qui devront être logés dans des conditions adéquates. | UN | وعلاوة على ذلك، سيصحب عدد كبير من المقاتلين مُعاليهم الذين يتعين إيوائهم في ظروف ملائمة. |
Dans ce contexte, un affrontement armé entre l’Équipe spéciale et une bande de militants aurait probablement de graves conséquences pour la sécurité dans toute la région frontalière. | UN | وفي هذا السياق، فإن المواجهة المسلحة بين فرقة العمل وعصابة من المقاتلين يُرجح أن تكون لها عواقب وخيمة على الحالة الأمنية في المنطقة الحدودية. |
La fusillade s'était produite lorsqu'un véhicule ne s'était pas arrêté et que des soldats avaient apparemment soupçonné les personnes qui se trouvaient à bord de celui-ci d'être des militants islamistes. | UN | وحصل إطلاق النار حين لم تتوقف مركبة عند حاجز، ويبدو أن الجنود اعتقدوا أن ركاب السيارة هم من المقاتلين الإسلاميين. |
Le Groupe d'experts a déterminé que ces recrues étaient pour beaucoup des ex-combattants de la guerre civile libérienne. | UN | ويرى الفريق أن العديد من هؤلاء المجندين هم من المقاتلين السابقين من الحرب الأهلية في ليبريا. |
Ils se sont plaints d'être détenus et ont affirmé ne pas avoir combattu en Côte d'Ivoire. | UN | واشتكى الإيفواريون من احتجازهم وادعوا أنهم لم يكونوا من المقاتلين في كوت ديفوار. |
Il est composé d'anciens combattants de la guerre civile de 1989-1996, dont beaucoup ont trouvé refuge en Guinée et en Côte d'Ivoire à la fin de la guerre. | UN | وتتكون الجبهة من المقاتلين السابقين في الحرب الأهلية في الفترة من 1989 إلى 1996، وأصبح عدد كبير منهم لاجئين في غينيا وكوت ديفوار، بعد نهاية الحرب. |
des combattants ont même été admis à s'y inscrire après cette date. | UN | ولكن جرى قبول مزيد من المقاتلين بعد هذا التاريخ. |
Près de 40 % des anciens combattants du pays y ont été réintégrés. | UN | حوالي 40 في المائة من المقاتلين السابقين في البلد قد أعيد إدماجهم هناك. |
Mise en œuvre d'un programme pilote de DDR à l'intention de 4 500 ex-combattants | UN | تنفيذ مشروع تجريبي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل 500 4 من المقاتلين السابقين |
Tu ne sais même pas encore quel type de guerrier tu es. | Open Subtitles | أنت لاتعرفُ حتى أي نوع من المقاتلين أنت بعد |
Un des lutteurs les plus complets. | Open Subtitles | واحد من المقاتلين الأكثر اكتمالا. |