"من المناطق الخالية من" - Translation from Arabic to French

    • de zones exemptes d'
        
    • des zones exemptes d'
        
    • les zones exemptes d'
        
    • les zones nucléaires exemptes d'
        
    Nous sommes satisfaits que l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires en Afrique et dans d'autres régions ait encore renforcé l'avis de la Cour. UN ونحن سعداء لأن إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وغيرها من المناطق الخالية من الأسلحة النووية قد جعل فتوى المحكمة مسموعة بقدر أكبر.
    La tendance actuelle à la création d'un nombre croissant de zones exemptes d'armes nucléaires dans plusieurs régions de la planète est extrêmement encourageante. UN ومن المشجع إلى أكبر حد، الاتجاه الملحوظ الحالي نحو خلق أعداد متزايدة من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مختلف أرجاء العالم.
    J'aimerais, pour terminer, renouveler notre appel en faveur de la création d'un nombre plus élevé de zones exemptes d'armes nucléaires, notamment en Asie du Sud et au Moyen-Orient. UN في الختام، نكرر دعوتنا إلى إنشاء المزيد من المناطق الخالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك في جنوب آسيا والشرق الأوسط.
    ix) Les États parties et le Département des affaires de désarmement pourraient aussi examiner, en coopération avec les ONG intéressées, les moyens de renforcer la participation au processus d'examen du TNP des ONG des pays en développement qui sont parties au Traité, en particulier ceux des zones exemptes d'armes nucléaires. UN `9` يمكن للدول الأطراف وإدارة شؤون نزع السلاح القيام أيضاً، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المهتمة، باستكشاف سبل ووسائل يمكن بها للمنظمات غير الحكومية من الدول الأطراف النامية، وبخاصة من المناطق الخالية من الأسلحة النووية، تطوير المشاركة في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Le Groupe affirme que l'AIEA peut également appuyer le Traité en participant à la vérification des zones exemptes d'armes nucléaires et à la transformation à des fins pacifiques de matières et d'installations autrefois réservées aux armes nucléaires. UN 3 - وتؤكد المجموعة أنّ بإمكان الوكالة أيضا دعم المعاهدة عن طريق المساهمة في التحقق من المناطق الخالية من الأسلحة لنووية وتحويل الأسلحة والمواد والمرافق النووية إلى استخدامات سلمية.
    La position d'Israël sur les zones exemptes d'armes nucléaires est bien connue. UN وإن موقف اسرائيل من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية معروف جيدا.
    Ainsi, l'action visant à renforcer les zones nucléaires exemptes d'armes nucléaires ou à en créer de nouvelles favorise la paix et la sécurité régionales et internationales et le régime de non-prolifération nucléaire et permet d'atteindre les objectifs en matière de désarmement nucléaire. UN وبالتالي، فإن الجهود الرامية إلى تعزيز ما هو قائم من المناطق الخالية من الأسلحة النووية وإنشاء أخرى جديدة، جهود تساهم في توطيد السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي، وتحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    Huitièmement, il faudrait encourager la création de zones exemptes d'armes de destruction massive. UN ثامناً، ينبغي تشجيع إنشاء المزيد من المناطق الخالية من السلاح النووي.
    Aujourd'hui, plus de la moitié du monde est couverte d'un réseau de zones exemptes d'armes nucléaires, soit déjà établies, soit en cours de création, et cela grâce aux Traités de l'Antarctique, de Rarotonga, de Bangkok, de Tlatelolco et de Pelindaba. UN وتوجد اليوم شبكة من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية تغطي أكثر من نصف سكان العالم، بعضها يعمل وبعضها ناشئ، وذلك نتيجة لمعاهدة أنتاركتيكا ومعاهدات راروتونغا وبانكوك وتلاتيلولكو وبليندابا.
    La majorité des États Membres des Nations Unies sont pour un réseau mondial de zones exemptes d'armes nucléaires, qui rendrait inutiles la fabrication, l'acquisition et le stockage d'armes nucléaires. UN وتؤيد غالبية الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إنشاء شبكة عالمية النطاق من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، من شأنها أن تجعل إنتاج اﻷسلحة النووية والحصول عليها وتخزينها أمرا لا لزوم له.
    En même temps, la multiplication de zones exemptes d'armes nucléaires et les acquis dans le domaine du désarmement nucléaire qui, espérons-nous, se poursuivront, aura pour effet d'entraîner des obligations nouvelles et plus importantes pour l'AIEA en matière de sûreté nucléaire. UN وفي الوقت نفسه، فالعدد المتزايـــد من المناطق الخالية من اﻷسلحة النوويـــة واﻹنجازات التــي تحققت في مجال نزع السلاح النووي، وهي ما نأمـــل بأن تستمر وتتقدم، سيعني التزامات جديدة وأكثر أهمية بالنسبة للوكالة الدولية من حيث اﻷمان النووي.
    28. La création de zones exemptes d'armes nucléaires a encore progressé dans certaines régions. UN 28- وأحرز تقدم إضافي في إنشاء المزيد من المناطق الخالية من الأسلحة النووية في بعض الأقاليم.
    24. La création de zones exemptes d'armes nucléaires a progressé dans certaines régions et, en particulier, le mouvement tendant à ce que l'hémisphère Sud et les zones adjacentes soient exempts de ces armes. UN 24- وأحرز تقدم على صعيد ما تم إنشاؤه لاحقاً من المناطق الخالية من الأسلحة النووية في بعض الأقاليم، وبخاصة، التحرك نحو إخلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المجاورة من هذه الأسلحة.
    28. La création de zones exemptes d'armes nucléaires a encore progressé dans certaines régions. UN 28- وأحرز تقدم إضافي في إنشاء المزيد من المناطق الخالية من الأسلحة النووية في بعض المناطق.
    Nous considérons qu'au vu des nouvelles difficultés et des nouvelles réalités, il faut revoir le rôle que cette institution majeure pourrait jouer à l'avenir dans les domaines de la sécurité physique des déchets nucléaires, du trafic illicite de matières nucléaires et de la vérification des zones exemptes d'armes nucléaires, notamment. UN ونعتبر أن التحديات والحقائق الجديدة تتطلب إجراء استعراض للدور الذي يتعين أن تقوم به هذه الوكالة الهامة في المستقبل في مجالات الأمن المادي للنفايات النووية، والاتجار غير المشروع بالمواد النووية والتحقق من المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من بين أمور أخرى.
    Dans le cadre des préparatifs de la Conférence d'examen de 2010, la Mongolie a, lors de la deuxième session du Comité préparatoire, présenté un document de travail exposant sa position au sujet des zones exemptes d'armes nucléaires (voir NPT/CONF.2010/PC.II/WP.1). UN وكجزء من الأعمال التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، قدمت منغوليا إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية ورقة عمل تحدد بصورة إجمالية موقفها من المناطق الخالية من الأسلحة النووية (الوثيقة NPT/CONF.2010/PC.II/WP.1).
    Dans le cadre des préparatifs de la Conférence d'examen de 2010, la Mongolie a, lors de la deuxième session du Comité préparatoire, présenté un document de travail exposant sa position au sujet des zones exemptes d'armes nucléaires (voir NPT/CONF.2010/PC.II/WP.1). UN وكجزء من الأعمال التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، قدمت منغوليا إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية ورقة عمل تحدد بصورة إجمالية موقفها من المناطق الخالية من الأسلحة النووية (الوثيقة NPT/CONF.2010/PC.II/WP.1).
    Elle est pleinement partie au Traité de 1985 sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud (Traité de Rarotonga) et s'efforce de promouvoir une collaboration accrue entre les États appartenant à des zones exemptes d'armes nucléaires. UN ونيوزيلندا طرف كامل العضوية في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ لعام 1985 (معاهدة راروتونغا)، وهي تساهم في الجهود المبذولة لتشجيع قدر أكبر من التعاون فيما بين الدول التي تشكل جزءاً من المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Ma délégation apprécie les efforts déployés par les auteurs pour modifier le texte du projet de manière à tenir compte de la position pakistanaise sur les zones exemptes d'armes nucléaires. UN ويقدر وفدي جهود مقدمي مشروع القرار في مراجعةتنقيح محتوياته من أجل استيعاب موقف باكستان من المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Le Gouvernement mongol estime que les zones exemptes d'armes nucléaires, auxquelles appartiennent actuellement 107 États, sont appelées à jouer un rôle important pour ce qui est de limiter la dissémination des armes nucléaires et devraient donc demeurer, au seuil du XXIe siècle, un objectif prioritaire de la communauté internationale. UN وترى الحكومة المنغولية أن الغرض المنشود من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية التي تضم حاليا ١٠٧ دول هو أن تؤدي دورا هاما في كبح انتشار اﻷسلحة النووية ومن ثم يجب أن تظل، والبشرية تشرف على القرن الحادي والعشرين، هدفا ذا أولوية لدى المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.
    20. Encourage enfin les parlements à renforcer les zones exemptes d'armes nucléaires, à en soutenir l'expansion et à encourager la création de nouvelles zones; UN 20 - تشجّع كذلك البرلمانات على توطيد القائمِ بالفعل من المناطق الخالية من الأسلحة النووية وعلى تأييد توسيعها وإنشاء مناطق جديدة؛
    Ainsi, l'action visant à renforcer les zones nucléaires exemptes d'armes nucléaires ou à en créer de nouvelles favorise la paix et la sécurité régionales et internationales et le régime de non-prolifération nucléaire et permet d'atteindre les objectifs en matière de désarmement nucléaire. UN وبالتالي، فإن الجهود الرامية إلى تعزيز الموجود بالفعل من المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وتلك الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة، تعزز السلم والأمن العالميين والإقليميين، وتعزز نظام عدم الانتشار النووي، وتسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more