De surcroît, les nombreux questionnaires de statistique envoyés par les organisations internationales imposent une lourde charge aux bureaux nationaux de statistique : | UN | وتشعر المكاتب الإحصائية الوطنية أيضا بعبء ثقيل بسبب الاستبيانات الإحصائية العديدة التي تتلقاها من المنظمات الدولية. |
· Appui fourni par les organisations internationales aux activités entreprises par le Gouvernement géorgien et le HCR. | UN | الدعم المقدم من المنظمات الدولية للأنشطة التي تضطلع بها الحكومة |
Elle s'apprête également à coordonner les activités menées dans ce domaine par tous les observateurs envoyés par des organisations internationales et des gouvernements. | UN | وهي على استعداد أيضا لتنسيق اﻷنشطة التي يقوم بها في هذا المجال جميع المراقبين المنتدبين من المنظمات الدولية والحكومات الوطنية. |
3. On trouvera ci-après les résumés des réponses reçues par le Secrétaire général des organismes internationaux intéressés aux lettres mentionnées plus haut. | UN | ٣ - وترد أدناه موجزا للردود التي تلقاها اﻷمين العام من المنظمات الدولية المعنية على الرسائل المذكورة أعلاه. |
À cet égard, les gouvernements peuvent, s'ils le jugent bon, demander de l'aide aux organisations internationales. | UN | ويمكن للحكومات أن تسعى في هذا الصدد، حسب الاقتضاء، إلى التماس المساعدة من المنظمات الدولية. |
Certaines règles spéciales peuvent s'appliquer à un groupe d'organisations internationales ou à telle ou telle organisation internationale y compris dans leurs relations avec les non-membres. | UN | وقد تكون هناك أيضا قواعد خاصة تنطبق على مجموعة من المنظمات الدولية أو على منظمة دولية معينة أيضا في علاقاتها مع غير الأعضاء. |
Des représentants de l'ONURC et d'organismes internationaux ont pu se rendre dans ces centres et y rencontrer des détenus. | UN | وتمكن ممثلو عملية أنكرو وغيرها من المنظمات الدولية من زيارة المراكز والتقوا بالمحتجزين. |
Le secrétariat de la CNUCED pouvait jouer un rôle central en la matière, mais il faudrait mobiliser un large appui à l'échelle internationale, notamment auprès des organisations internationales, des gouvernements et de la société civile. | UN | ويمكن ﻷمانة اﻷونكتاد أن تؤدي دوراً رئيسياً في إحداث تلك التطورات، غير أنها ستحتاج إلى حشد الدعم الدولي على نطاق واسع، بما في ذلك الدعم المقدم من المنظمات الدولية والحكومات والمجتمع المدني. |
5. Exposés par les organisations internationales de leur contribution aux travaux de la Commission | UN | 5- عروض مقدمة من المنظمات الدولية بشأن مساهمتها في عمل اللجنة |
III. Liste des pièces jointes aux commentaires et observations communiqués par les organisations internationales | UN | ثالثا - قائمة الملحقات المرفقة بالتعليقات والملاحظات الواردة من المنظمات الدولية |
III. Liste des pièces jointes aux commentaires et observations communiqués par les organisations internationales* | UN | ثالثا - قائمة الملحقات المرفقة بالتعليقات والملاحظات الواردة من المنظمات الدولية* |
L'assistance fournie par les organisations internationales ne suffit pas à résoudre tous les problèmes des réfugiés et des personnes déplacées en Azerbaïdjan, qui n'ont essentiellement que leur travail pour vivre. | UN | ولم تكن المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية لا تكفي لحل جميع مشاكل اللاجئين واﻷشخاص المشردين في أذربيجان. فقد كان العمل هو وسيلتهم الرئيسية لبقائهم على قيد الحياة. |
III. Informations fournies par les organisations internationales | UN | ثالثا المعلومات المقدمة من المنظمات الدولية |
Les peines prévues par la République de Lettonie pour la violation de sanctions imposées par des organisations internationales sont énoncées dans la loi suivante : | UN | وينص التشريع التالي على العقوبات التي حددتها جمهورية لاتفيا لانتهاك الجزاءات المفروضة من المنظمات الدولية: |
Il existe des organisations de femmes qui s'emploient à éliminer les pratiques traditionnelles nuisibles, mais elles sont peu nombreuses et sont appuyées uniquement par des organisations internationales. | UN | وتوجد بعض المنظمات النسائية التي تعمل على القضاء على الممارسات التقليدية الضارة، إلا أن هذه المنظمات قليلة وتحصل على دعمها من المنظمات الدولية. |
Les résumés des réponses reçues des organismes internationaux concernés à la lettre mentionnée plus haut seront reproduits dans le document E/2010/47. | UN | 3 - وسترد موجزات الردود الواردة من المنظمات الدولية المعنية على الرسالة المذكورة أعلاه، في الوثيقة E/2010/47. |
À cet égard, les gouvernements peuvent, s'ils le jugent bon, demander de l'aide aux organisations internationales. | UN | ويمكن للحكومات أن تسعى في هذا الصدد إلى التماس المساعدة من المنظمات الدولية. |
Il n'est pas rare qu'une organisation internationale soit manipulée ou utilisée abusivement par ses États membres. | UN | والسوابق ليست نادرة حيث كانت منظمة من المنظمات الدولية عرضة للتلاعب أو سوء المعاملة من جانب دولها الأعضاء. |
À cette fin, un groupe d'organismes internationaux et de bureaux de statistiques nationaux ont adopté en 2004 le Plan d'action de Marrakech pour les statistiques. | UN | ولهذه الغاية، اعتمدت مجموعة من المنظمات الدولية والمكاتب الإحصائية الوطنية خطة عمل مراكش للإحصاء في عام 2004. |
Les données obtenues auprès des organisations internationales sont particulièrement utiles aux pays qui bénéficient des aides, pour l'établissement des statistiques sur les services d'assistance technique. | UN | وتفيد البيانات المتحصل عليها من المنظمات الدولية فائدة خاصة للبلدان المتلقية للمعونة في تجميع البيانات عن خدمات المساعدة التقنية. |
Une approche fondée sur les droits exigeait que les organisations internationales orientent leurs politiques en matière de programmes de manière qu'elles aillent dans le sens de ce qu'exigeait l'application du droit à une alimentation suffisante, de deux façons. | UN | ويتطلب النهج القائم على أساس الحقوق من المنظمات الدولية أن توجه سياساتها الخاصة بالبرامج على نحو يحقق دعمها الكامل لمتطلبات إعمال الحق في الغذاء الكافي في إطار بعدين اثنين. |
Elle serait l'un des éléments du vaste ensemble des institutions internationales et mondiales qui ont pour but de conduire les affaires d'un monde de plus en plus complexe et ouvert. | UN | وستكون عنصرا من طائفة واسعة من المنظمات الدولية والعالمية التي تعمل لإدارة عالم يتزايد انفتاحا وتعقيدا. |
De plus, 16 projets sont mis en œuvre avec le concours de la FAO, d'autres organisations internationales et de pays donateurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ 16 مشروعا بدعم من منظمة الأغذية والزراعة وغيرها من المنظمات الدولية والبلدان المانحة. |
Disposant d'une faible capacité de négociation, les pays en développement avaient besoin d'une assistance technique et d'un renforcement des capacités institutionnelles de la part des organisations internationales. | UN | والبلدان النامية، بسبب قدراتها التفاوضية الضعيفة، تحتاج إلى مساعدة تقنية وبناء قدرات مؤسسية من المنظمات الدولية. |
Elle aide également à obtenir des équipements, du matériel et d'autres ressources auprès d'organisations internationales pour l'entretien des centres. | UN | وتقوم اللجنة أيضاً بالمساعدة في الحصول من المنظمات الدولية على المرافق والمعدات وغيرها من الموارد اللازمة لتشغيل هذه المراكز. |
Les investissements étrangers sont le fait d'organisations internationales, de sources bilatérales, et prennent aussi la forme d'investissements directs. | UN | وأما الاستثمار الأجنبي فيأتي من المنظمات الدولية والمصادر الثنائية والاستثمار المباشر الأجنبي. |
224. La série Annual Review of Ocean Affairs: Law and Policy, Main Documents est constituée de recueils de documents provenant d'organisations internationales choisis pour illustrer les principaux faits nouveaux et tendances. | UN | ٢٢٤ - ويصدر في " المجلة السنوية لشؤون المحيطات: القانون والسياسة والوثائق الرئيسية " تجميع لمواد وثائقية مختارة من المنظمات الدولية تصف التطورات والاتجاهات الرئيسية. |
Le Comité de l'adaptation se compose de Parties au présent Protocole, en majorité de Parties non visées à l'annexe I de la Convention, et il peut aussi comprendre des représentants des organisations internationales compétentes. | UN | وتتألف لجنة التكيف من أطراف في هذا البروتوكول، على أن تكون أغلبية أعضائها من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، ويجوز أيضاً أن تضم ممثلين من المنظمات الدولية المختصة. |