"من المهم جداً" - Translation from Arabic to French

    • Il est très important
        
    • C'est très important
        
    • il est essentiel
        
    • très important de
        
    • C'est important
        
    • Il est crucial
        
    • Il est important
        
    • vital de
        
    • 'il était très important
        
    • absolument
        
    • est essentiel de
        
    • très important pour
        
    • est vraiment important
        
    • vital que
        
    • il est primordial
        
    Troisièmement, Il est très important que la Conférence du désarmement entame rapidement les négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles. UN ثالثا، من المهم جداً البدء مبكراً في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    C'est très important que tu me dises tout de suite la vérité. Open Subtitles من المهم جداً أن تخبرني الحقيقة في الوقت الحالي
    il est essentiel, en tant que mesure de confiance, que les dirigeants politiques palestiniens actuellement détenus en Israël soient rapidement libérés. UN وكتدبير من تدابير بناء الثقة، من المهم جداً أن يُفرج بسرعة عن الزعماء السياسيين الفلسطينيين المحتجزين الآن في إسرائيل.
    Nous pensons qu'Il est très important de fournir au Bureau du Procureur des informations détaillées sur toutes les mesures actuellement prises à cet égard. UN ونرى أنه من المهم جداً تزويد مكتب المدَّعي العام بمعلومات تفصيلية بشأن جميع التدابير الجاري اتخاذها في ذلك الصدد.
    Je pars seulement quelques heures, mais C'est important que vous regardiez chaque photo. Open Subtitles الآن .. سوف أغيب ساعتين ولكن من المهم جداً أن ترى كل صورة
    Il est crucial que la Loi type aide à déterminer quelles possibilités de recours sont disponibles, et dans quel ordre. UN وأضاف أنَّ من المهم جداً أن يوفّر القانون النموذجي إرشادات بشأن فرص الاعتراض المتاحة وتسلسلها.
    Il est important que nous fassions ça de la meilleure manière, d'accord? Open Subtitles من المهم جداً أن نفعل ذلك بطريقة صحيحة, حسناً؟
    Il est très important, je pense, qu'au cours de cette année nous ayons préparé le terrain dans toute la mesure possible de façon à pouvoir entamer au plus tôt, dès le début de l'année prochaine, le processus de négociation. UN وأرى من المهم جداً تهيئة الأرضية هذه السنة قدر الإمكان بحيث نستهل هذه العملية مطلع السنة المقبلة في أقرب وقت ممكن.
    Oui, voilà pourquoi Il est très important de vous assurer que qu'il ne soit pas mis en place pendant que nous sommes en cour. Open Subtitles أجل، لهذا السبب من المهم جداً أن تتيقن أنه لن يثير الاهتمام أثناء التواجد قاعة المحكمة
    Je veux un morceau de brioche au citron et au chocolat, mais, et C'est très important, il doit être entouré de cellophane. Open Subtitles أرغب برغيف ليمون وشوكولاتة لكن من المهم جداً
    Donc C'est très important que vous ne bougiez pas... jusqu'à ce qu'on trouve comment la désarmer Open Subtitles لذا فإنّ من المهم جداً أن لا تتحرّكي حتى نعرف طريقة تعطيلها.
    Je ne sais pas encore, mais je veux que tu saches que C'est très important pour moi, de découvrir qui la tuée. Open Subtitles لا أعرف حتى الآن و لكن أريدك أن تعرفي أن من المهم جداً لي معرفة ذلك
    Afin de concrétiser cette vision, il est essentiel que les Nations Unies, ainsi que le Gouvernement afghan, assurent la réalisation de ce Pacte. UN ولتحقيق هذه الرؤية، من المهم جداً أن تكفل الأمم المتحدة وحكومة أفغانستان تنفيذ أحكام ذلك العهد.
    C'est pourquoi il est essentiel que nous soyons présents sur le terrain. Open Subtitles انهُ من المهم جداً ان نكثر تواجدنا وحضورنا في هذهِ المنطقة
    Il est donc très important de débattre du processus de mise en œuvre de ce document, d'évaluer les progrès accomplis, d'examiner les problèmes qui ont été identifiés et de les régler. UN ولذلك، من المهم جداً مناقشة عملية تنفيذ هذه الوثيقة الختامية وتقييم التقدم المحرز، والنظر في المشاكل التي حددت وحلها.
    C'est important d'avoir les gens qu'on aime près de soi. Open Subtitles من المهم جداً أن يكون أحبائك قريبون منك
    Qui plus est, Il est crucial pour le succès du Tribunal de sensibiliser les peuples de la région à ses travaux et de faire comprendre son importance. UN إضافة إلى ذلك، من المهم جداً لنجاح المحكمة أن يطلع شعب المنطقة على عمل المحكمة وأن يفهم أهميتها.
    Si vous pensez être infecté, Il est important de rester calme. Open Subtitles إذا إعتقدت بأنك قد اُصبت ، من المهم جداً أن تبقى هادئاً
    Il est donc vital de comprendre que les politiques en matière de terres et de logements ne peuvent être efficaces que dans la mesure où elles servent à reconnaître et promouvoir les droits des pauvres et des groupes vulnérables, y compris les jeunes et les femmes. UN ولذلك فإن من المهم جداً إدراك أن تكون السياسات المتعلقة بالأراضي والمساكن فعالة إلى الحد الذي تعترف فيه بحقوق الفقراء والفئات الضعيفة، بمن فيهم الشباب والنساء، وأن تعزز هذه الحقوق.
    Plusieurs membres ont déclaré qu'il était très important d'assurer un équilibre entre les différents types de compétence dans la composition du Comité. UN وقال عدة أعضاء إنّه من المهم جداً أن تضمّ اللجنة في صفوفها مزيجاً متوازناً من الخبرات ذات الصلة.
    Mais il fallait absolument que Zoé reste calme. Open Subtitles قبل أن تنغلق حنجرتها لكن من المهم جداً أن تبقيها هادئة
    42. il est essentiel de veiller à ce que le terme < < terrorisme > > ne soit employé que pour désigner des actes qui soient véritablement terroristes. UN 42- من المهم جداً الحرص على أن يكون مصطلح " الإرهاب " مقصوراً في استعمالـه على السلوك ذي الطبيعة الإرهابية الحقيقية.
    Si tu pouvais juste me rappeler ou me texter, ou peu importe, c'est vraiment important que je te parle ce soir. Open Subtitles ان كان في امكانكِ فقط الاتصال بي او ارسال رسالة لي ، اياً يكن من المهم جداً ان اتحدث اليكِ الليلة
    Il est donc vital que son régime de garanties demeure apte à relever les nouveaux défis dans le cadre de son mandat. UN ولذلك، من المهم جداً أن يظل نظام ضمانات الوكالة قادراً على التصدي للتحديات الجديدة في إطار ولايته.
    Nous croyons par conséquent qu'il est primordial que le secrétariat de la Conférence joue un rôle majeur dans l'unification des questions au lieu de soulever des questions sujettes à controverse. UN ولذلك، نعتقد أنه من المهم جداً أن تضطلع أمانة المؤتمر بدور رئيسي في طرح المسائل الموحِّدة عوض إثارة المسائل الخلافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more