"من المواد الكيميائية" - Translation from Arabic to French

    • de produits chimiques
        
    • des produits chimiques
        
    • des substances chimiques
        
    • les produits chimiques
        
    • produit chimique
        
    • de substances
        
    • substance chimique
        
    • les substances chimiques
        
    • en produits chimiques
        
    • aux produits chimiques
        
    • des matières chimiques
        
    Étant donné qu'elles étaient très vulnérables aux infestations par des parasites, il fallait les asperger de produits chimiques. UN ولأنها كانت شديدة التعرض للإصابة بالآفات، فقد كانت تستوجب أن ترش بكميات كبيرة من المواد الكيميائية.
    u Ne pas limiter la portée de l'Approche stratégique en créant des catégories de produits chimiques exclus. UN عدم تقييد نطاق النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية بخلق فئات من المواد الكيميائية المستبعدة.
    Allez, Liam, nous allons obtenir un peu plus de produits chimiques. Open Subtitles هيا، ليام، دعونا الحصول على المزيد من المواد الكيميائية.
    Elle a exhorté tous les États Membres à user de leur influence pour assurer l'évacuation immédiate des produits chimiques restants. UN ودعت جميع الدول الأعضاء إلى ممارسة نفوذها من أجل كفالة إزالة ما تبقى من المواد الكيميائية على الفور.
    Une grande quantité des produits chimiques et pharmaceutiques est également évacuée avec les eaux usées des hôpitaux. UN ويتم التخلص من كميات كبيرة من المواد الكيميائية والصيدلانية مع المياه الآسنة للمستشفيات.
    Cependant, les possibilités d'application des procédés de recyclage et des techniques d'élimination des substances chimiques aux fins de la reconversion restent limitées. UN على أن إمكانية تطبيق تكنولوجيات إعادة التدوير وتكنولوجيات التخلص من المواد الكيميائية ﻷغراض التحويل لا تزال محدودة.
    Elle reçoit une grande quantité de produits chimiques chaque semaine. Open Subtitles تستقبل كميات كبيرة من ..المواد الكيميائية كقاعدة أسبوعية
    30. Avant 1940, les agriculteurs n'avaient à leur disposition que peu de produits chimiques pour protéger efficacement les cultures. UN ٣٠ - قبل عام ١٩٤٠، لم يكن يتوافر للمزارعين سوى قلة من المواد الكيميائية الفعالة لحماية المحاصيل.
    Plus de 25 tonnes de produits chimiques destinés au traitement des eaux ont été distribuées et 20 techniciens ont été formés au fonctionnement des installations d'épuration. UN وتم توزيع أكثر من ٢٥ طنا من المواد الكيميائية لمعالجة المياه، كما جرى تدريب ٢٠ من المشغلين الفنيين على تشغيل محطات المياه.
    Les médicaments contrefaits contiennent parfois un ensemble de produits chimiques qui nuisent à la santé. UN وتحتوي الأدوية المزيفة في بعض الأحيان على خليط من المواد الكيميائية التي تضر بصحة الناس بصورة أكبر.
    Cependant, les informations relatives au suivi des effets sont dispersées et ne concernent qu'un nombre limité de produits chimiques. UN إلا أن رصد الآثار مشتت ومتاح بالنسبة لعدد محدود من المواد الكيميائية فقط.
    Les pays doivent concevoir des stratégies volontaristes afin d'éviter l'accumulation de stocks importants de produits chimiques après leur interdiction ou leur retrait du marché; UN وتحتاج البلدان إلى وضع استراتيجيات استباقية لتجنب تراكم مخزونات كبيرة من المواد الكيميائية في المستقبل عندما يحظر استعمالها أو تُسحب من الأسواق؛
    Une multiplicité de produits chimiques fabriqués par l'homme et de substances considérés comme appauvrissant la couche d'ozone attaquaient et détruisaient cette couche. UN وثمة طائفة واسعة من المواد الكيميائية والمواد الضارة من صنع الإنسان تـُعرَف بالمواد المستنفـِدة للأوزون تعمل على مهاجمة وتدمير طبقة الأوزون.
    Il a noté que cette mesure avait eu pour résultat une diminution des quantités de produits chimiques utilisés par la Partie présentant la notification. UN ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلغ.
    Cette stratégie concerne l'absence ou la faiblesse de l'infrastructure nécessaire pour la réglementation ou la gestion de ce groupe de produits chimiques. UN وتعالج هذه الاستراتيجية نقص أو ضعف البنية التحتية في مجال تنظيم أو إدارة تلك المجموعة من المواد الكيميائية.
    La présence de stocks de produits chimiques périmés dans les pays en développement suscite les plus graves préoccupations. UN وكذلك يثير وجود المخزون من المواد الكيميائية التي انتهت مدة صلاحيتها في البلدان النامية قلقاً كبيراً للغاية.
    Recueil international de règles relatives à la construction et à l'équipement des navires transportant des produits chimiques dangereux en vrac (code IBC) (1983) UN المدونة الدولية لبناء وتجهيز السفن التي تحمل شحنات من المواد الكيميائية الخطرة السائبة، 1983
    Eliminer progressivement des produits chimiques présentant certaines caractéristiques. UN التخلص من المواد الكيميائية التي لها خصائص معينة.
    Eliminer progressivement des produits chimiques présentant certaines caractéristiques. UN التخلص من المواد الكيميائية التي لها خصائص معينة.
    Pour une évaluation de l'exposition à des substances chimiques et mélanges particuliers, les quotients et indices suivants peuvent être utilisés : UN ولتقييم التعرض لكل من المواد الكيميائية والخلائط على حدة، يمكن استخدام الحواصل والمؤشرات التالية:
    Elle vise également à développer des instruments permettant de répondre aux préoccupations du public concernant les produits chimiques dans le commerce. UN وهي تهدف إلى تطوير أدوات للتعامل مع القلق الذي يساور الجمهور من المواد الكيميائية الموجودة في الأسواق.
    Résumé des conclusions du Comité pour chaque produit chimique à l'examen UN ملخص استنتاجات اللجنة بشأن كل من المواد الكيميائية قيد النظر
    Environ 400 millions de tonnes de substances chimiques sont produites par l'industrie chimique mondiale chaque année. Matériaux et méthodes UN حيث تقوم الصناعات الكيميائية المنتشرة في أنحاء العالم بإنتاج قرابة 400 مليون طن من المواد الكيميائية سنوياً.
    Veuillez indiquer clairement dans le formulaire à quelle substance chimique se rapportent les informations et utiliser une feuille par substance. UN ونرجو أن يذكر بوضوح بالاستمارة نوع المادة الكيميائية التي تقدم المعلومات بشأنها مع ضرورة استخدام استمارة واحدة لكل مادة من المواد الكيميائية.
    Rares sont les Parties ayant indiqué dans leurs rapports les pays de destination vers lesquels elles les substances chimiques ont été exportées. UN وكان هناك عدد قليل من الأطراف التي حدّدت في تقاريرها البلدان التي كانت وجهةً لصادراتها من المواد الكيميائية.
    f) Les Gouvernements ont été encouragés à réaliser une évaluation précise de leurs besoins nationaux en produits chimiques et préparations pharmaceutiques licites pour mieux déceler les tentatives de détournement; UN (و) شُجِّعت الحكومات على إجراء تقييم دقيق لاحتياجاتها الوطنية من المواد الكيميائية والمستحضرات الصيدلانية المشروعة للتمكّن من استبانة محاولات تسريبها على نحو أفضل؛
    Sur la base de l'examen préliminaire, aucun produit chimique n'a été classé dans la troisième catégorie correspondant aux produits chimiques pour lesquels aucune notification ne répondait apparemment aux critères de l'Annexe II. UN وبناءً على الاستعراض الأولي، لم تدرج أي من المواد الكيميائية المرشحة في المجموعة الثالثة من المواد الكيميائية، التي لم ترد بشأنها أي إخطارات تستوفي معايير المرفق الثاني.
    Ils ont souligné qu'il importait que le Gouvernement syrien respecte tous les délais fixés pour le retrait et la destruction des matières chimiques restantes. UN وشددوا على أهمية أن تحترم الحكومة السورية جميع المواعيد النهائية لنقل ما تبقى من المواد الكيميائية وتدميرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more