Les textes en consultation au Mémorial peuvent également être téléchargés à partir du site. | UN | ويمكن أيضاً إنزال النصوص الموجودة في النصب التذكاري من الموقع الشبكي. |
Ceux-ci sont transférés dans un domaine d'accès restreint du site d'Internet ou ne peuvent entrer que les employeurs accrédités. | UN | ويجري الاحتفاظ بالسيرة الذاتية في منطقة محددة من الموقع لا يتمكن من الاطلاع عليها سوى أصحاب العمل المرخصين. |
Et les échantillons de terres du site contiennent des traces ADN de Paul Gould, Carter Pilsen, et Cassandra Mueller. | Open Subtitles | وعينات التربة من الموقع تحتوي على آثار الحمض النووي لبول غولد كارتر بلسن، وكاساندرا مولر |
Le contenu de ce mandat est consultable (en anglais uniquement sur le site d'ONU-Femmes à l'adresse www.unwomen.org/en/about-us/accountability-and-evaluation/audit. | UN | ويمكن الاطلاع على اختصاصاتها من الموقع الإلكتروني التالي: www.unwomen.org/en/about-us/accountability/audit. |
La version électronique des documents du Comité peut être consultée à l'adresse suivante : https://meetings.un.org/fr/ga/coc/. | UN | والنسخة الإلكترونية من وثائق اللجنة يمكن الاطلاع عليها من الموقع http://meetings.un.org/en/ga/coc. |
Cette version peut être téléchargée sur le site Internet du secrétariat. | UN | ويمكن تنزيل مجموعة الأدوات المحدثة من الموقع الشبكي للأمانة. |
À la date d'établissement du présent rapport, entre 10 et 20 personnes se trouvent toujours à proximité de la position 85. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، ظل عدد يتراوح بين 10 أشخاص و 20 شخصا بالقرب من الموقع 85. |
Des historiens de la 2eme guerre mondiale et des experts régionaux... examinent les images du site. | Open Subtitles | لدي مؤرخون الحرب العالمية الثانية و خبراء اقليميون فحص الصور من الموقع الألكتروني |
Le secteur précédemment réservé aux activités du Projet 144 et la partie méridionale du site sont complètement détruits et n'ont pas été modifiés. | UN | علما بأن المنطقة التي كانت تحتلها أنشطة المشروع ١٤٤ والجزء الجنوبي من الموقع قد دمر تماما ولم تدخل عليهما أي تغييرات. |
Toutefois, au cours de son inspection, l'équipe a découvert que des tours de refroidissement de l'eau avaient disparu du site. | UN | ومع ذلك اكتشف الفريق في مجرى التفتيش أن أبراج التبريد بالماء قد أزيلت من الموقع. |
Ces documents peuvent être téléchargés du site Web de l'UNODC. | UN | ويمكن تنـزيل تلك الوثائق من الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Ces documents peuvent être téléchargés du site Web de l'UNODC. | UN | ويمكن تنـزيل تلك الوثائق من الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Ces ouvrages et des fiches d'information sur les questions liées aux droits de l'homme peuvent être téléchargés du site Web dans différentes langues. | UN | ويمكن تحميل هذه المنشورات وصحائف وقائع بشأن مسائل حقوق الإنسان من الموقع الشبكي بلغات متنوعة. |
Les renseignements sont tirés du site Web du Département fédéral suisse des affaires étrangères, à l'adresse : www.dfae.admin.ch/depositaire. | UN | والمعلومات مستمدة من الموقع الشبكي لوزارة الخارجية الاتحادية السويسرية: www.dfae.admin.ch/depositaire. |
Le formulaire correspondant peut être téléchargé à partir du site Web de la Convention, à l'adresse suivante: http://www.unccd.int. Les demandes doivent parvenir au secrétariat avant le 31 juillet 2013. | UN | ويمكن تنزيل نموذج الطلب هذا من الموقع الشبكي للاتفاقية < www.unccd.int > وينبغي تقديمه قبل 31 تموز/يوليه 2013. |
Le présent document contient la section introductive de la Liste récapitulative, qui sera accessible dans son intégralité, en anglais uniquement, à l'adresse suivante : www.chem.unep.ch. | UN | وتحيل هذه المذكرة الفرع الاستهلالي للقائمة الموحدة، التي ستتاح كاملة بالإنكليزية فقط من الموقع www.chem.unep.ch/. |
On peut le consulter à l'adresse suivante : www.unece.org/stats/archive/02.07.e.htm. | UN | ويمكن الحصول على هذا الكتيب من الموقع الشبكي التالي: www.unece.org/stats/archive/02.07.e.htm. |
L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à l'adresse < www.un.org/News/ossg/conf.htm > . | UN | الجدول الوارد أدناه مبدئي، ويمكن الحصول على آخر المعلومات من الموقع www.un.org/News/ossg/conf.htm |
De plus amples informations, notamment sur la constitution des dossiers de candidature, sont consultables sur le site Web de l'Autorité. | UN | ويمكن الحصول من الموقع الشبكي للسلطة على المزيد من المعلومات بما في ذلك تفاصيل عن كيفية تقديم الطلبات. |
11 tonnes récupérées sur le site en 1997 sous la supervision de l'UNSCOM. | UN | استخرج ١١ طنا من الموقع في عام ١٩٩٧ تحت إشراف اللجنة الخاصة. |
Cette version peut être téléchargée sur le site Internet du secrétariat. | UN | ويمكن تنزيل مجموعة الأدوات المحدثة من الموقع الشبكي للأمانة. |
Le même jour, des tirs ont été entendus à plusieurs reprises à proximité de la position. | UN | وفي اليوم نفسه، أُطلقت النيران عدة مرات بالقرب من الموقع. |
Des enregistrements audio de ces séminaires peuvent être consultés sur son site Web. | UN | ويمكن الاستماع إلى تسجيلات صوتية للحلقات الدراسية من الموقع الشبكي للمعهد. |
La plupart d'entre eux traversaient la frontière de nuit près du poste de Loguato. | UN | وعبر معظم هؤلاء الأفراد إلى كوت ديفوار ليلا بالقرب من الموقع الحدودي في غواتو. |
De poste 1 à poste 2, m'entendez-vous? | Open Subtitles | من الموقع 1 إلى الموقع 2 أتسمعني؟ |
Nous rejoignons un correspondant en direct de la scène. | Open Subtitles | وهناك فقط ليقدم دعمه ننتقل الان الى مراسل مباشرة من الموقع |