"من الميزانية العادية للأمم" - Translation from Arabic to French

    • du Budget ordinaire des Nations
        
    • par le budget ordinaire des Nations
        
    • du budget ordinaire de l
        
    • sur le budget ordinaire des Nations
        
    • au titre du budget ordinaire
        
    • du budget ordinaire dans
        
    • été ouverts au budget ordinaire
        
    • dans le budget ordinaire
        
    • imputée sur le budget ordinaire
        
    • sont ouverts au budget ordinaire
        
    • imputées sur le budget ordinaire
        
    Des ressources financières supplémentaires, sous la forme de crédits du Budget ordinaire des Nations Unies et de contributions volontaires, doivent être mises à la disposition du Programme. UN وينبغي توفير موارد مالية إضافية للبرنامج من كل من الميزانية العادية للأمم المتحدة والتبرعات.
    Vu que ce mandat n'est que nominalement temporaire, le rapport du Secrétaire général recommande des augmentations de la contribution du Budget ordinaire des Nations Unies pour les quatre prochains exercices budgétaires. UN ونظراً لأن تفويض الأونروا تفويض مؤقت من الناحية الاسمية فقط، فقد أوصى تقرير الأمين العام بزيادات من الميزانية العادية للأمم المتحدة على مدى فترات السنتين الأربع المقبلة.
    Accroître l'allocation du Budget ordinaire des Nations Unies. UN :: زيادة المبالغ المخصصة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    16. Le financement du HCR par le budget ordinaire des Nations Unies est expliqué aux paragraphes 24 et 25 du document du budget révisé. UN ١٦- تتضمن الفقرتان 24 و25 من وثيقة الميزانية المنقحة شرحاً لتمويل المفوضية السامية من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies UN باستثناء المساهمات الواردة من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    Notre pays a en outre appuyé les efforts visant à doubler les crédits consentis au Haut Commissariat, au titre du Budget ordinaire des Nations Unies. UN كما دعمنا الجهود الرامية إلى مضاعفة الأموال المتاحة للمكتب من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Cela signifie qu'aucun financement provenant du Budget ordinaire des Nations Unies ne serait utilisé pour ce projet, outre leur participation directe au projet. UN وهذا يعنى عدم استخدام أي أرصدة من الميزانية العادية للأمم المتحدة في تمويل هذا المشروع، بخلاف مشاركتها مباشرة في المشروع.
    Son financement provient du Budget ordinaire des Nations Unies. UN ويجيء تمويل اللجنة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Avec 30 % du produit national brut mondial, elle apporte 36 % du Budget ordinaire des Nations Unies, 39 % de celui des opérations de paix. UN فالاتحاد الذي يمثل 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على مستوى العالم، يساهم بنسبة 36 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة، و 39 في المائة من ميزانية حفظ السلام.
    Il mérite un plus grand appui du Budget ordinaire des Nations Unies pour être en mesure de mener à bien des recherches indépendantes et à long terme sur les questions de désarmement. UN فإنه يستحق المزيد من الدعم من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمكينه من إعداد بحوث مستقلة وطويلة الأجل بشأن مسائل نزع السلاح.
    III.6 Postes relevant du Budget ordinaire des Nations Unies UN الثالث-6 الوظائف الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة 110
    Dans le mesure où ce tableau concerne les budgets pour les activités programmées, il exclut le Fonds de roulement et de garantie ainsi que le Plan d'assurance médicale (PAM) mais inclut la contribution du Budget ordinaire des Nations Unies. UN وبما أن هذا الجدول يتعلق بميزانيات الأنشطة المبرمجة، فإنه يستبعد صندوق رأس المال المتداول والضمانات وخطة التأمين الصحي، ولكنه يشمل المساهمة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    42. A partir de 2003, le HCR perçoit la contribution du Budget ordinaire des Nations Unies essentiellement sous forme de subventions. UN 42- ومنذ عام 2003 تتلقى المفوضية المساهمة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة إلى حد كبير في شكل منحة.
    Je tiens à confirmer l'appui de la Lettonie à la Commissaire et au Haut Commissariat et à saluer la décision d'affecter une part plus importante du Budget ordinaire des Nations Unies à cet aspect important de son travail. UN وأود أن أؤكد على دعم لاتفيا للمفوضة ومكتبها، ونرحب بقرار تخصيص حصة أكبر من الميزانية العادية للأمم المتحدة لذلك الجانب الهام من عملها.
    Dans la mesure où ce tableau concerne les budgets pour les activités programmées, il exclut le Fonds de roulement et de garantie ainsi que le Plan d'assurance médicale mais inclut la contribution du Budget ordinaire des Nations Unies. UN وبما أن هذا الجدول يتعلق بميزانيات الأنشطة المبرمجة، فإنه يستبعد صندوق رأس المال المتداول والضمانات وخطة التأمين الصحي، ولكنه يشمل المساهمة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    14. A l'exception de la contribution du Budget ordinaire des Nations Unies qui s'élève à quelque trois pour cent du total des ressources du HCR en 2006, toutes les contributions au HCR sont volontaires. UN 14- باستثناء المساهمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة تصل إلى نحو 3 في المائة من إجمالي موارد المفوضية في عام 2006، تأتي جميع المساهمات التي تقدم إلى المفوضية في شكل تبرعات.
    24. Conformément à l'article 20 de son Statut, le HCR est financé par le budget ordinaire des Nations Unies en ce qui concerne ses dépenses administratives. UN ٢٤- تنص المادة 20 من النظام الأساسي للمفوضية على تمويل نفقاتها الإدارية من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Nous devons également garder à l'esprit le fait que la Conférence est financée à partir du budget ordinaire de l'ONU. UN ويجب علينا أيضاً أن نضع في الاعتبار أن المؤتمر يُموَّل من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    La Suisse appuie la recommandation du Secrétaire général de fournir cinq millions de dollars supplémentaires sur le budget ordinaire des Nations Unies. UN وتؤيد سويسرا توصية الأمين العام بتقديم خمسة ملايين دولار من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Dépenses estimatives de personnel et subvention au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour 2010 et 2011 UN الخامس - الاحتياجات المقدرة من الموظفين الأساسيين والإعانة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة لعامي 2010 و 2011
    Les contributions volontaires ayant augmenté, aussi bien les contributions non affectées au Fonds pour l'environnement que les contributions affectées aux fonds d'affectation spéciale de plus en plus nombreux, la part des allocations du budget ordinaire dans le total des ressources a diminué pour atteindre 4 % environ en 2005. UN ونظراً إلى ازدياد التمويل من التبرعات، سواء كمساهمات غير مخصصة مقدمة إلى صندوق البيئة أو كمساهمات مخصصة مقدمة إلى عدد متزايد من الصناديق الائتمانية، فإن نسبة الموارد المتأتية من الميزانية العادية للأمم المتحدة إلى الموارد الإجمالية قد تراجعت لتبلغ نحو 4 في المائة في عام 2005.
    i) Des crédits ont été ouverts au budget ordinaire pour le projet SIG, et des sommes y ont été affectées dans différents fonds, y compris les comptes des opérations de maintien de la paix; UN ' 1` تعتمد الأموال من الميزانية العادية للأمم المتحدة لمشروع نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وقد جرى توفير مخصصات من مختلف الصناديق، بما في ذلك حسابات حفظ السلام؛
    Etant donné que les Etats Membres étaient partisans d'un budget à croissance zéro, l'augmentation des ressources prévues dans le budget ordinaire ne pouvait être que limitée. UN وبالنظر إلى إصرار الدول اﻷعضاء على عدم إجراء أية زيادة في الميزانية، فإن زيادة مخصصات الموارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لا يمكن أن تكون إلا محدودة.
    Aux termes de l'article VII, paragraphe 2 du statut de l'UNIDIR, une subvention servant à financer les postes du directeur et des autres fonctionnaires de l'Institut peut être imputée sur le budget ordinaire de l'ONU. UN ووفقا للفقرة ٢ من المادة السابعة من النظام اﻷساسي للمعهد، يجوز أن ترصد للمعهد معونة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لتغطية تكاليف مدير المعهد وموظفيه.
    a) Des crédits sont ouverts au budget ordinaire pour la construction de nouveaux locaux ou de gros travaux d’aménagement; les dépenses y afférentes sont comptabilisées dans des comptes «Travaux de construction» distincts. UN )أ( تُعتمد أموال من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ﻷعمال التشييد الجديدة والتحسينات الرئيسية ويجري تسجيل النفقات الناجمة عن ذلك واﻹبلاغ عنها في حسابات تشييد مستقلة.
    L'allocation de ressources imputées sur le budget ordinaire de l'ONU, lorsqu'elle existe, devrait être reconsidérée et autorisée uniquement à titre exceptionnel et pour des périodes limitées. UN ومن الضروري إعادة النظر في الدعم المقدم من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، حيثما وجد مثل هذا الدعم، وعدم السماح به إلا في حالات استثنائية ولفترات محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more