"من الناتج المحلي الإجمالي في" - Translation from Arabic to French

    • du PIB dans
        
    • du PIB en
        
    • du PIB au
        
    • du PIB de
        
    • du PIB des
        
    • du PIB à
        
    • du PIB pour la
        
    • du produit intérieur brut
        
    • du PIB du
        
    • du PIB durant
        
    • du PIB pendant
        
    • de son PIB dans
        
    • dans le PIB des
        
    • au produit intérieur brut
        
    • du PIB pour l
        
    En revanche, la balance des services est demeurée stable, en pourcentage du PIB, dans les pays d’Amérique centrale et au Mexique. UN وعلى خلاف ذلك، ظل ميزان الخدمات ثابتا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي في بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك.
    Le niveau de la dette publique est également très élevé, dépassant 100 % du PIB dans plusieurs cas. UN كما ارتفعت مستويات الدين العام ارتفاعا كبيرا بحيث تجاوزت نسبة 100 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في بعض الحالات.
    L'excédent de la balance des opérations courantes a augmenté et a représenté 3,4 % du PIB en 2010 et 2,7 % en 2011. UN وزاد فائض الحساب الجاري إلى 3.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010 و 2.7 في المائة في عام 2011.
    Ils ont été supérieurs à 5 % du PIB en Arménie, en Géorgie, au Monténégro et en Ouzbékistan. UN وتزيد نسبة التحويلات المالية عن 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في أرمينيا، وأوزبكستان، والجبل الأسود، وجورجيا.
    Au Belize, en Haïti et au Honduras, elles ont augmenté de plus de 2 points de pourcentage du PIB au cours de la période considérée. Figure IV UN وارتفعت في بليز وهايتي وهندوراس بنسبة تزيد على 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في هذه الفترة.
    Le commerce des services était devenu un pilier important de l'économie pour nombre de pays en développement, en particulier les petites économies; il représentait 65 % du PIB de Maurice. UN وقد غدت تجارة الخدمات ركناً اقتصادياً هاماً للعديد من البلدان النامية، وخاصة الاقتصادات الصغيرة، إذ إنها تمثل 65 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في موريشيوس.
    Investir un pourcentage spécifique du PIB dans l'éducation; UN - تطبيق سياسة تهدف إلى استثمار نسبة معينة من الناتج المحلي الإجمالي في التعليم؛
    La dépense publique de sécurité sociale demeure minime : elle est inférieure à 2 % du PIB dans la moitié des pays pour lesquels des données sont disponibles. UN فالإنفاق على الضمان الاجتماعي لا يزال منخفضا ويمثل أقل من 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في نصف عدد البلدان التي تتوافر بيانات بشأنها.
    La fourniture aux personnes handicapées de prestations équivalant au seuil national de pauvreté coûterait beaucoup moins que 1 % du PIB dans la région Asie-Pacifique. UN فمنح المعوقين استحقاقات تعادل مستوى خط الفقر الوطني سيكلف أقل بكثير من 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La marge des politiques budgétaires est limitée par de lourds déficits budgétaires, atteignant plus de 5 % du PIB dans la plupart des pays. UN كما أن هامش السياسات المالية محدودٌ بسبب العجز الكبير في الميزانيات الذي يفوق 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في معظم الاقتصادات.
    Ce secteur représente 10 % du PIB dans 19 pays et 10 % du commerce national dans 10 pays. Il emploie directement entre 600 000 et 1 million de personnes. UN وتسهم هذه الصناعة بنسبة 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في 19 بلدا، وبنسبة 10 في المائة من التجارة الوطنية في 10 بلدان؛ وتستخدم مباشرة ما بين 000 600 و 000 000 1 شخص.
    Pendant la crise ces excédents sont tombés à seulement 3 % du PIB en 2009. UN وقد انخفضت هذه الفوائض خلال الأزمة ولم تعد تمثل سوى 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009.
    Les envois de fonds des travailleurs ont augmenté plutôt lentement, atteignant en moyenne 7 % du PIB en 2008. UN وزادت تحويلات العمال ببطء إلى حد إذ بلغت في المتوسط 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008.
    Le financement de la santé a augmenté, passant de 1,9 % du PIB en 2002 à 3,2 % en 2010. UN وارتفع تمويل الرعاية الصحية من 1.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002 إلى 3.2 في المائة في 2010.
    On prévoit que le revenu intérieur diminuera, passant à 11 % du PIB en 2009. UN وأضاف أن الإيرادات الداخلية يتوقع أن تنخفض بنسبة 11 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009.
    Cette dernière est particulièrement cruciale dans le cas de ces deux pays; en effet, les fonds que les travailleurs à l'étranger envoient chez eux représentent près de 25 % du produit intérieur brut (PIB) en Jordanie et 20 % du PIB au Liban. UN وخدمات العمل حاسمة بوجه خاص في حالة هذين البلدين، حيث تناهز قيمة التحويلات ، 25 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الأردن و20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في لبنان.
    22. Les exportations d'articles manufacturés ne sont qu'une proportion négligeable du PIB de la plupart des pays africains. UN 22- تمثـل الصادرات المصنعـة نسبة ضئيلـة من الناتج المحلي الإجمالي في معظم البلدان الأفريقية.
    En effet, on estime que le coût du paludisme représente environ 1,3 % du PIB des pays où les taux d'infection sont très élevés. UN وفي حقيقة الأمر يقدَّر أن تكاليف الملاريا تعادل ما يقرب من 1.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان التي تعاني من ارتفاع معدلات الإصابة بالمرض.
    D'après les projections, en Chine, les besoins atteindraient 3,3 % du PIB en 2020 et 5,2 % du PIB à l'échéance de 2030, date à laquelle tous les objectifs seraient atteints. UN ومن المتوقع أن تصل الاحتياجات في الصين إلى 3.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2020 و 5.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2030، عندما تتحقق جميع الأهداف.
    En supposant que des pays parviennent à combler leurs déficits de financement extérieur en creusant leurs déficits publics, le FMI estime que cela coûtera jusqu'à 4 % du PIB pour la seule année 2009. UN وبافتراض أن البلدان سوف تعوض العجز في التمويل الخارجي بالعجز العام، فإن تقديرات صندوق النقد الدولي تشير إلى أن التكلفة قد تصل إلى 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009 وحده.
    DÉPENSES PUBLIQUES DANS LE DOMAINE DE LA SANTÉ, EN POURCENTAGE du produit intérieur brut UN نسبة الإنفاق العام المئوية من الناتج المحلي الإجمالي في مجال الصحة
    Le secteur des services financiers entre pour environ 60 % du PIB du territoire. UN ويمثل قطاع الخدمات المالية حوالي 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلد.
    Les réserves sont passées de 2 à 3 % du PIB durant les années 80 à 5 % environ dans les années 90 et à 12 % environ dans les années 2000. UN وقد ازدادت الاحتياطيات من نسبة 2 إلى 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الثمانينات إلى حوالي 5 في المائة في التسعينات ثم إلى نحو 12 في المائة في العقد الحالي.
    Bien qu'ayant augmenté en Afrique centrale en passant de 16,9 à 17,7% du PIB pendant cette même période, l'IED pour l'ensemble de l'Afrique a subi une baisse de 0,7% du PIB. Tableau 1 : Flux d'investissements étrangers directs (en pourcentage de PIB) UN وبالرغم من حدوث زيادة بالنسبة لمنطقة وسط أفريقيا من 16,9 في المائة إلى 17,7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في تلك الفترة، فقد بلغ معدل الانخفاض المسجل لأفريقيا نسبة 0,7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Le Mexique investira plus de 2 % de son PIB dans des activités de recherche-développement; UN :: سوف تستثمر المكسيك أكثر من 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في أنشطة البحث والتطوير.
    Au cours des 15 dernières années, la part de la valeur ajoutée manufacturière dans le PIB des pays en développement a toujours dépassé 20 %, alors qu'elle est de 15 % dans les pays industrialisés. UN وعلى مدى الأعوام الخمسة عشرة الماضية، تجاوزت نسبة القيمة المضافة للصناعة المحلية 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية، في مقابل 15 في المائة من البلدان الصناعية.
    Comme la pêche contribue à raison de 10 % au produit intérieur brut de nombreux petits États insulaires en développement, un accroissement de phénomènes similaires pourrait entraîner une réduction importante des revenus nationaux tirés notamment des recettes d'exportations, des licences de pêche et des services fournis par les autorités portuaires. UN وحيث إنَّ مصائد الأسماك تسهم بما يصل إلى 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن أية زيادة في ظواهر مماثلة قد ينتج عنها انخفاض كبير في العائدات الوطنية، بما في ذلك عائدات التصدير، وعائدات إصدار رخص الصيد، والخدمات التي تقدمها سلطات الموانئ.
    Les infrastructures se trouvent dans un sérieux état de délabrement. Le PIB réel a baissé en moyenne de 5,11 % de 1991 à 1995. La balance commerciale du pays connaît un déficit chronique, qui a atteint 440 millions de dollars, soit 22 % du PIB pour l'exercice fiscal 1994-1995. UN وقد انخفض الناتج المحلي اﻹجمالي بمعدل بلغ متوسطه ٥,١١ في المائة في الفترة من عام ١٩٩١ إلى عام ١٩٩٥، كما أن الميزان التجاري للبلد يعاني من عجز مزمن بلغ ٤٤٠ مليون دولار، أو ما يعادل ٢٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في السنة المالية ١٩٩٤-١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more