"من النص التفاوضي" - Translation from Arabic to French

    • du texte de négociation
        
    • du texte négocié
        
    Les articles 11 et 14 du texte de négociation fournissent une liste indicative des domaines en question; UN وتقدم المادتان ١١ و ١٤ من النص التفاوضي قائمة إرشادية بالمجالات المحتملة التي يمكن إدراجها.
    Réorganisation et regroupement d'éléments du texte de négociation révisé. UN إعادة ترتيب وتجميع أجزاء من النص التفاوضي المنقح.
    Réorganisation et regroupement d'éléments du texte de négociation révisé. UN إعادة ترتيب وتجميع أجزاء من النص التفاوضي المنقح.
    Les activités concernées sont essentiellement, mais non exclusivement, celles visées aux sections 1, 2 et 3 du texte de négociation du Comité intergouvernemental. UN واﻷنشطة المعنية هي في المقام اﻷول، وليس حصرا، اﻷنشطة المحددة في الفروع ١ و٢ و٣ من النص التفاوضي للجنة التفاوض الحكومية.
    Réorganisation et regroupement d'éléments du texte de négociation révisé. UN إعادة ترتيب وتجميع أجزاء من النص التفاوضي المنقَّح.
    Ces paragraphes, présentés en italique, ne font pas partie du corps du texte de négociation proprement dit. UN وهذه الفقرات معروضة بخط مائل ولا تشكل فقرات موضوعية من النص التفاوضي.
    Réorganisation et regroupement d'éléments du texte de négociation révisé UN إعادة ترتيب وتجميع أجزاء من النص التفاوضي المنقح
    11. La question de la coordination, de l'élaboration et de l'application des programmes d'action est abordée à l'article 16 du texte de négociation. UN ١١ - تنص المادة ١٦ من النص التفاوضي على التنسيق في صياغة وتنفيذ برامج العمل.
    Ces modèles, s'ils faisaient l'objet d'un accord, devraient être conformes aux articles 10 à 15 du texte de négociation et tenir compte du contexte africain. UN ولابد لهذه اﻷشكال، في حال الموافقة عليها، من أن تكون متفقة مع المواد من ١٠ حتى ١٥ من النص التفاوضي مع مراعاة السياق الافريقي.
    25. Il a été rappelé que le paragraphe 9 du texte de négociation avait été proposé par le Groupe des 77 et la Chine. UN 25- وأُشير إلى أن الفقرة 9 من النص التفاوضي كانت قد اقترحتها مجموعة ال77 والصين.
    Paragraphe 5 du texte de négociation : projet révisé UN مشروع منقح للفقرة ٥ من النص التفاوضي
    Chapitres et paragraphes du texte de négociation UN الفصول والفقرات من النص التفاوضي
    VIII. Questions qui apparaissent dans divers chapitres du texte de négociation UN ثامناً - المسائل التي تظهر في فصول مختلفة من النص التفاوضي
    8. Les participants sont convenus de la nécessité de disposer de normes dont la souplesse permette de tenir compte des besoins différents en fonction des régions et des espèces, tout en reconnaissant que l'annexe I du texte de négociation constitue un cadre commun pour la définition des normes. UN ٨ - واتفقت المشاورة على أن هناك حاجة للسماح بالمرونة في المعايير بغية مراعاة الاحتياجات المختلفة حسب المنطقة وحسب النوع، وأن المرفق اﻷول من النص التفاوضي يوفر إطارا عاما لتحديد المعايير.
    À la fin de la réunion informelle, il était entendu que les facilitateurs, agissant sous leur propre responsabilité, réorganiseraient et regrouperaient les différentes parties du texte de négociation révisé dans le cadre des préparatifs de la première partie de la septième session du Groupe de travail spécial. UN وفي نهاية الاجتماع غير الرسمي، تم التوصل إلى تفاهم مؤداه أن يقوم الميسرون، على مسؤوليتهم، بإعادة ترتيب وتجميع الأجزاء ذات الصلة من النص التفاوضي المنقح تمهيداً للجزء الأول من الدورة السابعة للفريق العامل المخصص.
    L'annexe contient uniquement les éléments que les Parties ont proposé de placer avant le chapitre III A du texte de négociation révisé FCCC/AWGLCA/2009/INF.2/Add.1. UN ولا يتضمن المرفق سوى مواد اقترحت الأطراف إدراجها قبل الفصل الثالث - ألف من النص التفاوضي المنقح FCCC/AWGLCA/2009/INF.2/Add.1.
    La présente annexe contient le texte du chapitre III B du texte de négociation révisé (FCCC/AWGLCA/2009/INF.1), tel qu'il a été regroupé en huit catégories de concepts similaires par le cofacilitateur. UN يتضمن هذا المرفق نصاً مقتبساً من الفصل الفرعي `ثالثاً - باء` من النص التفاوضي المنقح (FCCC/AWGLCA/2009/INF.1). وقسمتها الميسِّرة المشاركة إلى ثمان مجموعات ذات مفاهيم متشابهة.
    I. Une vision commune de l'action concertée à long terme (chap. I, par. 1 à 12, du texte de négociation) UN أولاً - رؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل (الفصل الأول، الفقرات 1-12، من النص التفاوضي)
    II. Action renforcée pour l'adaptation (chap. I, par. 5 à 6 bis et 13 et chap. II du texte de négociation) UN ثانياً - العمل المعزز المتعلق بالتكيف (الفصل الأول، الفقرات 5-6 مكررا و13، والفصل الثاني من النص التفاوضي)
    B. Mesures d'atténuation appropriées au niveau national de la part des pays en développement parties (chap. I, par. 28 à 51, du texte de négociation) UN باء- إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان الأطراف النامية (الفصل الأول، الفقرات 28-51، من النص التفاوضي)
    C'est un des résultats évidents obtenus à la soixante-quatrième session, dont il est tenu compte dans la deuxième version du texte négocié présenté par le Président des négociations intergouvernementales, l'Ambassadeur Tanin. UN كانت هذه نتيجة واضحة تمخضت عنها الدورة الرابعة والستون، وهي تنعكس في النسخة الثانية من النص التفاوضي الذي طرحه السفير تانين، رئيس المفاوضات الحكومية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more