L'article 13 du Statut de la Cour prévoit qu'une carrière à la Cour dure neuf ans. | UN | فوفقا للمادة 13 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، تعتبر تسع سنوات مسارا وظيفيا في المحكمة. |
Il n'est pas non plus souhaitable d'examiner les origines de l'article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice. | UN | كما أنه ليس من المستصوب النظر في أصول المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Les élections se sont déroulées conformément à l'article 13 du Statut de la Cour internationale de Justice. | UN | وأجريت هذه الانتخابات وفقا للمادة 13 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
La nomination des juges est régie par l'article 3 du Statut du Tribunal d'appel, dont les dispositions sont les suivantes : | UN | 13 - وتنظم المادة 3 من النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف تعيين القضاة بها، حيث تنص على ما يلي: |
La nomination des juges est régie par l'article 4 du Statut du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, qui dispose ce qui suit : | UN | 22 - تتناول المادة 4 من النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات تعيين القضاة في تلك المحكمة وهي تنص على ما يلي: |
Le droit international coutumier dans ses rapports avec les autres sources énumérées à l'article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice | UN | القانون الدولي العرفي وعلاقته بالمصادر الأخرى الواردة في المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية |
Le représentant du Secrétariat fait une déclaration, au cours de laquelle il précise les obligations en matière d'application du Règlement 151 et de l'article 11 du Statut de la Cour internationale de Justice. | UN | وأدلى ممثل الأمانة العامة ببيان أوضح فيه كيفية تطبيق القاعدة 151 والمادة 11 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
L'article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice énonce les sources du droit international, parmi lesquelles les principes du droit. | UN | وتحدد المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية مصادر القانون الدولي التي تتضمن مبادئ القانون. |
De fait, on a dit qu'une disposition distincte sur le règlement pacifique des différends était nécessaire parce que de nombreux États n'avaient pas fait la déclaration prévue à l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice. | UN | وقد اعتبرت مسألة إدراج حكم منفصل يتصل بالتسوية السلمية للمنازعات أمرا ضروريا لأن دولا كثيرة لم تقدم إعلانات بموجب المادة 36 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Sans approfondir la question relativement théorique de savoir si les actes unilatéraux sont ou non une source de droit international au sens de l'article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice, il semble possible de considérer de tels actes comme pouvant créer des droits et des obligations internationaux pour les États. | UN | ودون التطرق إلى مسألة ما إذا كانت الأفعال الانفرادية مصدرا للقانون الدولي في إطار معنى المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية أم لا، التي هي بالأحرى مسألة أكاديمية، يبدو من الثابت أنه يمكن أن تنشأ عنها حقوق وواجبات دولية بالنسبة للدول. |
À cet égard, le Comité souligne que le paragraphe 2 de l'article 22 du Statut de la Cour internationale de Justice ne prévoit l'obligation de résidence au siège de la Cour que dans le cas du Président et du Greffier. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الفقرة 2 من المــــادة 22 من النظام الأساسي لمحكمة العــدل الدوليــة لا يشترط الإقامة بمقر المحكمة إلا على الرئيس والمسجل. |
L'acte unilatéral de l'État, au sens du projet, existait dans la pratique internationale et constituait même une source de droit international, même si l'Article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice ne le mentionnait pas. | UN | فالأفعال الانفرادية للدول، بمعناها الوارد في المشروع، موجودة فعلاً في الممارسة الدولية، وتشكل أيضا مصدرا من مصادر القانون الدولي، على الرغم من عدم الإشارة إليها في المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Cette approche est consacrée à l'article 38, paragraphe 1 du Statut de la Cour internationale de Justice et a été suivie par la Haute Cour de justice d'Israël dans sa décision de 1983 dans l'affaire Bassil Abu Itta et al. v. the Chief of Judea and Samaria. | UN | وذكرت أن هذا النهج مكرس في الفقرة 1 من المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، وقد اتبعته أيضا محكمة العدل العليا الإسرائيلية في قرارها الصادر في العام 1983 في قضية باسل أبو عطا وآخرين ضد القائد العسكري في يهودا والسامرة. |
Aux fins de l'analyse des sources du droit coutumier, il suffit de se reporter à l'article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice; un examen plus poussé des sources ne relève pas du sujet. | UN | ولدى تحليل مصادر القانون العرفي، تكفي الإشارة إلى المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية؛ ذلك أن مواصلة دراسة المصادر لا علاقة لها بهذا الموضوع. |
V. Le droit international coutumier dans ses rapports avec les autres sources énumérées à l'article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice | UN | خامسا - القانون الدولي العرفي وعلاقته بالمصادر الأخرى الواردة في المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية |
L'Assemblée voudra peut-être également modifier l'article 6 du Statut du Tribunal d'appel à l'effet de voir consacrer une disposition analogue dans son Règlement de procédure comporte. | UN | ويجوز أن تنظر الجمعية أيضا في تعديل المادة 6 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف بحيث تدرج لائحتها حكما مماثلا. |
L'article 28 (Grâce et commutation de peine) du Statut du Tribunal se lit comme suit : | UN | وتنص المادة 28 من النظام الأساسي لمحكمة يوغوسلافيا السابقة المتعلقة بالعفو أو تخفيف الأحكام على ما يلي: |
Le paragraphe 2 des articles 2 et 10 du Statut du Tribunal du contentieux administratif donne expressément au juge de première instance la faculté de statuer sans appel sur les demandes de mesures conservatoires et de sursis à exécution. | UN | ٧١ - وتخول المادتان 2-2 و 10-2 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات قاضي المحكمة الابتدائية، على وجه التحديد، سلطة إصدار أوامر وقرارات مؤقتة لا يجوز الطعن فيها بشأن تعليق تنفيذ الإجراءات. |
Projet de modification de l'article 3 du Statut du Tribunal d'appel relatif aux qualifications des juges | UN | الرابع - التعديل المقترح إدخاله على المادة 3 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف فيما يتعلق بمؤهلات القضاة |
De même, aux termes de l'article 6 de son statut, le Tribunal d'appel des Nations Unies arrête son Règlement de procédure, qui est soumis à l'approbation de l'Assemblée. | UN | كذلك تنصّ المادة 6 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف على أن تضع محكمة الاستئناف لائحتها رهنا بموافقة الجمعية العامة عليها. |
Conformément à l'article 10 du Statut du Tribunal d'appel, les arrêts du Tribunal sont définitifs et sans appel, sous réserve des dispositions de l'article 11 dudit Statut. | UN | 1 - وفقا للمادة 10 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، تكون الأحكام الصادرة عن المحكمة نهائية وغير قابلة للاستئناف، رهنا بأحكام المادة 11 من النظام الأساسي. |
À sa soixante-troisième session, l'Assemblée générale devra nommer sept juges du Tribunal d'appel pour un mandat de sept ans commençant le 1er juillet 2009, sous réserve de la mesure transitoire énoncée au paragraphe 4 de l'article 3 du Statut dudit tribunal. | UN | 4 - ولذا فمن الضروري أن تعيّن الجمعية العامة خلال دورتها الثالثة والستين سبعة قضاة لمحكمة الاستئناف، على أن تكون مدة خدمة هؤلاء القضاة سبع سنوات تبدأ في 1 تموز/يوليه 2009، وذلك رهنا بالتدبير الانتقالي المبين في المادة 3 (4) من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف. |
Au paragraphe 3 de sa résolution 48/252A du 26 mai 1994, l'Assemblée générale a décidé, avec effet au 1er janvier 1994, que les juges ad hoc visés à l'Article 31 du Statut recevraient, pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions, un trois cent soixante-cinquième du traitement annuel versé à la date considérée à un membre de la Cour. | UN | وفي الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 48/252 ألف المؤرخ 26 أيار/ مايو 1994، قررت الجمعية العامة أن يتقاضى، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1994، القضاة الخاصون المشار إليهم في المادة 31 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية أجرا عن كل يوم يزاولون فيه مهامهم قدره جزء من ثلاثمائة وخمسة وستين جزءا من المرتب السنوي المقرر دفعه آنذاك لعضو المحكمة. |
vers le nouveau système formel d'administration de la justice (paragraphe 7 de l'article 2 du projet de statut du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies) | UN | الانتقال إلى النظام الرسمي الجديد لإقامة العدل (الفقرة 7 من المادة 2 من النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات) |