Le Togo compte six centrales syndicales avec des centaines de syndicats de base affiliés. | UN | وهناك في توغو ستة اتحادات نقابية رئيسية والمئات من النقابات الشعبية التابعة لها. |
Par ailleurs, il existe une multitude de syndicats autonomes mais qui n'ont pas de consistance nationale. | UN | كما يوجد عدد كبير من النقابات المستقلة ولكن لا وزن لها على الصعيد الوطني. |
Additif : document de concertation émanant des syndicats | UN | إضافة: ورقة للحوار مقدمة من النقابات العمالية |
Les femmes de divers secteurs sont de plus en plus nombreuses à constituer des organisations pour défendre leurs droits avec l'appui des syndicats. | UN | وإن النساء في مختلف القطاعات يعملن بصورة متزايدة على تشكيل منظمات تدافع عن حقوقهن بدعم من النقابات العمالية. |
En vue de progresser dans ces domaines, il recommande d'analyser de manière approfondie les plaintes soumises par les syndicats. | UN | وبغية التقدم نحو تحقيق هذه الأهداف، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تحليل شامل للشكاوى المقدمة من النقابات. |
Toutefois, ces groupes de syndicats ne publient pas la liste de leurs adhérents et il est donc impossible de déterminer avec exactitude le nombre de personnes qu'ils représentent. | UN | إلا أن هذه المجموعات من النقابات لم تنشر معلومات عن العضوية فيها، وبالتالي لا يتيسّر تحديد عدد الأشخاص الذين تمثلهم. |
137. Il existe en fait au Yémen plus de 2 000 associations et une multiplicité de syndicats représentant les travailleurs, les enseignants, les ingénieurs, les médecins, les avocats, les journalistes et autres professions. | UN | 137- والواقع العملي يظهر أن هناك أكثر من ألفي جمعية وعشرات من النقابات المهنية للعمال، والمعلمين، والمهندسين، والأطباء، والمحامين، والصحفيين وغيرهم من الشرائح المهنية في اليمن. |
La STTK rapporte avoir reçu des échos positifs de la part de membres de syndicats sur la manière dont l'allocation pour l'égalité et les salaires peu élevés ont été partagés. | UN | ويفيد الاتحاد الفنلندي للموظفين الذين يتقاضون مرتبات أنه تلقى معلومات إيجابية من النقابات الأعضاء في الاتحاد بشأن الطريقة التي يوزع بها بدل المساواة وبدل الدخل المنخفض. |
215. Selon l'article 208 du Code du travail, il existe cinq catégories de syndicats : | UN | عدد النقابات وهياكلها 215- تعترف المادة 208 من قانون العمل بالأنواع التالية من النقابات: |
66. La notion de " syndicat unique " n’a pas empêché la création d’un grand nombre de syndicats dans l’ensemble du pays. | UN | ٦٦- وقال إن مفهوم " النقابة الواحدة " لم يمنع من إقامة عدد كبير من النقابات في كل أنحاء البلاد. |
331. Il convient de mentionner un certain nombre d'associations, de syndicats et de fédérations opérant en Syrie conformément aux dispositions des articles pertinents du Pacte: | UN | 331- ونذكر في ما يلي عدداً من النقابات والاتحادات العاملة في سورية التي تمارس نشاطاتها انسجاماً مع المواد ذات الصلة من العهد: |
En Islande, la majorité des syndicats ont bénéficié de cette pratique. | UN | وكان هذا صحيحاً في حالة عدد كبير من النقابات العمالية في آيسلندا. |
Ses membres sont désignés par ordonnance souveraine pour une durée de six ans sur proposition des syndicats professionnels patronaux et ouvriers. | UN | ويُعين أعضاؤها بأمر ملكي لفترة ست سنوات بناء على اقتراح من النقابات المهنية لأرباب العمل وللعمال. |
Un salaire minimum garanti est assuré et il existe plusieurs syndicats, dont l'USTKE et l'Union des syndicats ouvriers et employés de Nouvelle-Calédonie (USOENC). | UN | وهناك حد أدنى مضمون فيما يتعلق باﻷجور، ويوجد عدد من النقابات العمالية، بما في ذلك اتحاد عمال الكاناك ضحايا الاستغلال، واتحاد نقابات العمال والمستخدمين في كاليدونيا الجديدة. |
Le Ministère du travail et des coopératives s'est efforcé de recueillir une information récente dans ce domaine auprès des syndicats par des études et des questionnaires, mais n'a pas réussi à obtenir une réponse adéquate. | UN | وقد بذلت وزارة العمل والتعاونيات جهوداً لجمع معلوماتٍ حديثة في هذا الصدد من النقابات عن طريق الدراسات الاستقصائية والاستبيانات، إلا أنها أخفقت في الحصول على ردودٍ وافية. |
187. L'objet des syndicats est exclusivement l'étude et la défense des droits ainsi que des intérêts matériels et moraux, collectifs et individuels, des personnes et professions visées par leurs statuts. | UN | 187- ويكون الغرض من النقابات هو على وجه الحصر دراسة الحقوق والدفاع عنها ودراسة المصالح المادية والأدبية الجماعية والفردية للأشخاص والمهن المنصوص عليها في النظام الأساسي للنقابة. |
En vue de progresser dans ces domaines, il recommande d'analyser de manière approfondie les plaintes soumises par les syndicats. | UN | وبغية التقدم نحو تحقيق هذه الأهداف، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تحليل شامل للشكاوى المقدمة من النقابات. |
L'idée d'accorder un traitement préférentiel à la maind'œuvre autochtone devait être replacée dans un contexte plus large, celui de l'emploi, et devait être comprise et approuvée par les syndicats. | UN | وثمة حاجة إلى فهم المعاملة التفضيلية الممنوحة للشعوب الأصلية في مجال العمالة، ضمن سياق أوسع لموضوع العمالة، كما تتطلب هذه المعاملة التفضيلية الحصول على دعم وتفهم من النقابات العمالية. |
131. Selon la Loi sur les relations travailleurs-employeurs (ch. 88 :01), tout travailleur a le droit : d'être membre de tout syndicat ou de plusieurs syndicats de son choix et de ne pas être membre d'un syndicat ni d'aucune autre organisation de travailleurs. | UN | 131- ويحق لكل عامل، بموجب الفصل 1:88 من قانون العلاقات الصناعية، ما يلي: - أن يكون عضوا في أي نقابة أو أي عدد من النقابات يختارها؛ - ألا يكون عضوا في أي نقابة أو منظمة أخرى للعمال. |
Il y a peu de femmes qui soient secrétaire général d'un syndicat. | UN | وقلما توجد امرأة في منصب اﻷمين العام لنقابة من النقابات. |
Les premiers syndicats ont été formés entre 1923 et 1928. | UN | وقد تكوّن عدد من النقابات المبكرة فيما بين عامي ٣٢٩١ و٨٢٩١. |
La Représentante spéciale demande instamment aux syndicats, aux organisations de travailleurs, aux associations d'avocats et aux autres associations professionnelles de participer pleinement à ces réseaux de protection. | UN | وتحث الممثلة الخاصة النقابات والمنظمات العمالية، ونقابات المحامين وغيرها من النقابات المهنية على المشاركة الكاملة في شبكات الحماية تلك. |