"من الوفود أن" - Translation from Arabic to French

    • délégations sont priées de
        
    • de délégations ont estimé que
        
    • délégations sont invitées à
        
    • aux délégations de
        
    • de délégations ont déclaré que
        
    • de délégations ont estimé qu
        
    • que les délégations
        
    • les délégations sont priées d'
        
    • de délégations ont considéré que
        
    • de délégations étaient d'avis que
        
    • les délégations de
        
    • des délégations qu'
        
    • de délégations ont jugé
        
    • de délégations ont dit qu
        
    • aux délégations d'avoir l'
        
    Les délégations sont priées de veiller à ce que les rectifications portées à la main soient écrites lisiblement et d'indiquer de façon précise à quel endroit elles doivent être insérées. UN وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة.
    Les délégations sont priées de veiller à ce que les rectifications portées à la main soient écrites lisiblement et d'indiquer de façon précise à quel endroit elles doivent être insérées. UN وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة.
    15. Un certain nombre de délégations ont estimé que le rapport répondait aux critères fixés. UN ١٥ - رأى عدد من الوفود أن التقرير يستوفي المتطلبات المحددة له.
    15. Un certain nombre de délégations ont estimé que le rapport répondait aux critères fixés. UN ١٥ - رأى عدد من الوفود أن التقرير يستوفي المتطلبات المحددة له.
    Les délégations sont invitées à s'inscrire dès que possible afin de permettre à la Commission de planifier ses travaux avec plus d'efficacité. UN والمطلوب من الوفود أن تسارع في أقرب وقت ممكن إلى تسجيل أسمائها لكي تتمكن اللجنة من تخطيط عملها بمزيد من الكفاءة.
    Je voudrais demander aux délégations de prendre note de cette correction d'ordre technique. UN أرجو من الوفود أن تحيط علما بهذه التصويبات الفنية.
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que le programme était ambitieux. UN وذكر عدد من الوفود أن البرنامج يعتبر برنامجا طموحا.
    Les délégations sont priées de veiller à ce que les rectifications portées à la main soient écrites lisiblement et d'indiquer de façon précise à quel endroit elles doivent être insérées. UN وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة.
    Les délégations sont priées de bien vouloir prendre note de ces dates. UN وأرجو من الوفود أن تقوم بتسجيل هذه التواريخ.
    Pour les besoins des services de conférence, les délégations sont priées de fournir au moins 30 exemplaires de toute déclaration écrite au préposé à la salle de conférence. UN ولمساعدة خدمات المؤتمرات، يرجى من الوفود أن توفر كحد أدنى 30 نسخة من جميع البيانات المعدة لموظف المؤتمرات.
    Les délégations sont priées de consulter le tableau situé à l'extérieur de la salle de conférence 6 pour tous changements apportés à l'horaire de cette consultation. UN ويرجى من الوفود أن تطلع على اللوحة الواقعة خارج غرفة الاجتماعات 6، للوقوف على أي تغييرات في مواعيد هذه المشاورات.
    24. Un certain nombre de délégations ont estimé que la première partie donnait un bon aperçu du projet de budget-programme présenté par le Secrétaire général. UN ٤٢ - رأى عدد من الوفود أن الجزء اﻷول يقدم استعراضا عاما جيدا للميزانية البرنامجية المقترحة المقدمة من اﻷمين العام.
    Bon nombre de délégations ont estimé que cette question méritait un examen plus approfondi. UN فقد اعتبر العديد من الوفود أن المسألة تستحق أن يُنظر فيها بمزيد من التعمّق.
    Article 22 bisUn certain nombre de délégations ont estimé que cette disposition devrait être précisée et qu’elle était de nature trop contraignante. UN المادة ٢٢ مكرراارتأى عدد من الوفود أن هذا الحكم يقتضي توضيحا وأنه ذو طبيعة الزامية بشكل مفرط .
    Article 22 bisUn certain nombre de délégations ont estimé que cette disposition devrait être précisée et qu’elle était de nature trop contraignante. UN المادة ٢٢ مكررارأى عدد من الوفود أن هذا الحكم يحتاج الى توضيح وأنه ذو طابع مفرد الالزامية .
    Les délégations sont invitées à indiquer dès que possible le nom et le titre officiel de la personne qui prendra la parole à la table ronde afin que les dispositions voulues puissent être prises à temps. UN ويطلب من الوفود أن تقدم في أقرب وقت ممكن اسم ولقب مسؤولها الرفيع المستوى الذي سيتحدث في اجتماع المائدة المستديرة وذلك لإتاحة الوقت لإتمام الترتيبات اللازمة.
    Les délégations sont invitées à transmettre par courriel une version électronique de leur déclaration, dans une ou plusieurs des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, afin de permettre de bien afficher le texte à temps sur le site Web de l'Assemblée générale. UN يرجى من الوفود أن ترسل نسخا إلكترونية مسبقة لنصوص بياناتها بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة دقة نشرها في الوقت المحدد في موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت.
    Lorsque les bulletins de vote auront été distribués, je demanderai aux délégations de supprimer des bulletins le nom du candidat qui vient de se retirer. UN وعندما توزع بطاقات الاقتراع، سأطلب من الوفود أن تشطب من بطاقات الاقتراع اسم المرشح الذي انسحب آنفا.
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que la recommandation allait au-delà du mandat du HCR et que celui-ci n'avait pas reçu de l'Assemblée générale des Nations Unies et de la Commission des droits de l'homme un mandat dans le domaine des droits de l'homme. UN وذكر عدد من الوفود أن التوصية ٣ تتجاوز ولاية المفوضية وليست لها أيضا ولاية تشريعية من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    59. Un certain nombre de délégations ont estimé qu'avant d'établir de nouveaux critères, il y avait lieu de revoir et d'évaluer les critères existants. UN ٩٥ - كان من رأي عدد من الوفود أن تستعرض المعايير الحالية وتقيم قبل إنشاء معايير جديدة.
    J'aimerais donc que les délégations me donnent des conseils en termes de procédure. UN لذلك، ألتمس من الوفود أن تقدم لي بعض الإرشاد فيما يتصل بالإجراءات.
    les délégations sont priées d'indiquer le niveau de représentation lors de l'inscription sur la liste. UN ويُطلب من الوفود أن تشير إلى مستوى التمثيل عند التسجيل.
    Un certain nombre de délégations ont considéré que les activités de l'Organe international de contrôle des stupéfiants et des réunions des chefs des services nationaux chargés de la lutte contre le trafic des drogues devraient être renforcées. UN ورأى عدد من الوفود أن أنشطة الهيئة وأنشطة اجتماعات رؤساء الوكالات الوطنية ﻹنفاذ قانون المخدرات ينبغي تعزيزها.
    130. Un certain nombre de délégations étaient d'avis que les révisions proposées mettaient trop l'accent sur les aspects écologiques des questions énergétiques et ne tenaient pas suffisamment compte des difficultés auxquelles se heurtaient les pays en développement pour mettre en valeur leurs ressources énergétiques. UN ١٣٠ - رأى عدد من الوفود أن التنقيحات المقترحة تشدد بصورة مفرطة على الجوانب البيئية لمسائل الطاقة، ولا تأخذ في الاعتبار بدرجة كافية المصاعب التي تواجهها البلدان النامية في تنمية مواردها من الطاقة.
    Je prie les délégations de bien vouloir indiquer aussi précisément que possible la durée de leur intervention, afin que nous puissions organiser nos séances de façon méthodique. UN وأرجو من الوفود أن تتفضل ، بأسرع ما يمكن، بتحديد الوقت المقرر للكلمة بدقة قدر المستطاع، حتى يمكننا التخطيط لجلساتنا بطريقة منظمة.
    Afin d'aboutir à une version révisée avec un calendrier qui fixera la prochaine étape, on attend des délégations qu'elles négocient moins en s'attachant aux détails qu'en réagissant aux idées, aux amendements ou aux propositions concrètes d'amélioration. UN وبدلا من التفاوض بشأن سطر تلو الآخر، ينتظر من الوفود أن تجري مفاوضات تتضمن التعقيب على الأفكار أو التعديلات أو الاقتراحات الملموسة من أجل إدخال التحسينات، بغية التوصل إلى نص منقح مع جدول زمني يقرر المرحلة التالية.
    Un certain nombre de délégations ont jugé qu'il fallait réviser ce montant, inchangé depuis des années. UN ورأى عدد من الوفود أن من الضروري تنقيح هذا البدل الذي ظل دون تغيير منذ سنوات عدة.
    80. Un certain nombre de délégations ont dit qu'il ne fallait pas que la réduction proposée du montant des ressources ait des incidences négatives sur l'efficacité du Bureau des affaires juridiques. UN ٠٨ - وارتأى عدد من الوفود أن التخفيض المقترح في الموارد لن يؤثر سلبيا على فعالية مكتب الشؤون القانونية.
    Afin d'utiliser efficacement les ressources qui nous sont allouées, je voudrais demander aux délégations d'avoir l'obligeance de limiter leurs interventions à 7 à 10 minutes pour celles intervenant en leur nom propre, et à 10 à 15 minutes pour celles intervenant au nom de plusieurs délégations. UN وبغية استغلال الموارد المخصصة لنا بطريقة فعالة، أرجو من الوفود أن تقصر مدة بياناتها على 7 إلى 10 دقائق، للوفود التي تتكلم بصفتها الوطنية، وعلى 10 إلى 15 دقيقة للوفود التي تتكلم بالنيابة عن عدة وفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more