"من الوقت للنظر" - Translation from Arabic to French

    • de temps pour examiner
        
    • de temps à l'examen
        
    • de temps pour étudier
        
    • temps d'examiner
        
    • de temps pour réfléchir
        
    • de temps pour l'examiner
        
    • le temps d'
        
    • temps de réflexion
        
    Il nous semble toutefois qu'il nous faudrait davantage de temps pour examiner nos points de convergence. UN ولكننا فهمنا أن المطلوب هو مزيد من الوقت للنظر في اﻷراء المتوافقة.
    De nouvelles informations et approches concernant cette question ont été présentées par un certain nombre de délégations à la session INC 3, et toutes les délégations ont besoin de plus de temps pour examiner ces informations. UN وأشير إلى أن عدداً من الوفود المشاركة في الدورة الثالثة لفريق التفاوض قد قدمت معلومات ونهجاً جديدة، وأن جميع الوفود تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في هذه المعلومات.
    Le Comité consultatif n'a disposé que de peu de temps pour examiner les informations figurant dans ladite note. UN ولم يتوفر للجنة الاستشارية إلا قدر محدود من الوقت للنظر في المعلومات الواردة في المذكرة.
    Je serai bref, pour laisser davantage de temps à l'examen du projet de rapport. UN سأختصر حتى يتاح لنا مزيد من الوقت للنظر في مشروع التقرير.
    On pouvait y parvenir en consacrant plus de temps à l’examen du rapport du Secrétaire général et en invitant toutes les parties intéressées à participer au débat sur cette question. UN ومن الممكن بلوغ هذا الهدف بإتاحة مزيد من الوقت للنظر في تقرير اﻷمين العام ومناقشته، وبدعوة جميع اﻷطراف المهتمة إلى المشاركة في هذه العملية.
    Il demande un peu plus de temps pour étudier la nouvelle formulation proposée par M. Kälin. UN وطالب بإتاحة مزيد من الوقت للنظر في الصياغة الجديدة التي اقترحها السيد كالين.
    Il faudrait plus de temps pour examiner ces problèmes en détail. UN إن الأمر يقتضي قدرا أكبر كثيرا من الوقت للنظر في هذه المشكلات بالتفصيل.
    La Commission devrait donc avoir plus de temps pour examiner toutes les incidences de la proposition. UN ولذلك ينبغي أن يتاح للجنة مزيد من الوقت للنظر في جميع الآثار المترتبة على الاقتراح.
    D'autres Parties ont dit avoir besoin de plus de temps pour examiner ces documents. UN وقالت أطراف أخرى إنها تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في الوثائق.
    Un autre encore a demandé à nouveau de ne pas être soumis au barème indicatif. Deux pays souhaitaient disposer de plus de temps pour examiner le barème proposé. UN وأكد بلد مجدداً طلبه بأن يُستَثنى من الجدول الإشاري، فيما طلب بلدان فسحة من الوقت للنظر في الجدول المقترح.
    Je me demandais si nous pouvions avoir un peu de temps pour examiner concrètement la proposition, qui représente à l'évidence une modification importante. UN ولست أدري إن كان لدينا متسع من الوقت للنظر في الاقتراح فعلياً، ولا أدري كم يلزمنا من الوقت لدراسته.
    Quelques États Membres ont toutefois indiqué, au cours des consultations officieuses, qu'ils avaient besoin de plus de temps pour examiner cette proposition. UN واستدركت قائلة إن بعض الدول الأعضاء أشارت أثناء المشاورات غير الرسمية إلى أنها تتطلب مزيداً من الوقت للنظر في الاقتراح.
    Quelques délégations avaient besoin de plus de temps pour examiner la proposition avant de se prononcer. UN وذكرت بعض الوفود أنها تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في الاقتراح قبل أن تدلي برأيها بشأنه.
    Nous voudrions souligner qu'en raison de la nécessité urgente de compléter les travaux sur les projets de résolution, nous avons besoin de plus de temps pour examiner ces questions, qui sont de la plus haute importance. UN ونود أيضا أن نشدد على أنه، بالنظر إلى السرعة التي يتعين علينا أن نكمل بها مشاريع القرارات، ينبغي لنا أن نقر بأننا نحتاج إلى المزيد من الوقت للنظر في هذه المسائل ذات اﻷهميــة القصــوى.
    Elle est d'accord pour que les futures sessions soient organisées plus tard dans le premier semestre de l'année, afin de donner au Comité spécial plus de temps pour examiner les questions et les rapports dont il est saisi. UN وأبدى موافقته على تحديد مواعيد عقد الدورات المقبلة في أواخر النصف اﻷول من العام، مما يتيح للجنة الخاصة مزيدا من الوقت للنظر في المسائل والتقارير المعروضة عليها.
    Ils représentent des domaines importants à considérer dans le débat plus intensif de l'Assemblée sur les travaux du Conseil, ce qui implique nécessairement, mais aussi à notre avantage, que nous consacrons plus de temps à l'examen du rapport du Conseil. UN وهي تمثل مجالات هامة للنظر فيها خلال المناقشات المكثفة التي تجريها الجمعية حول عمل المجلس، والتي تنطوي بالضرورة، وإن كان بشكل مفيد، على تكريس مزيد من الوقت للنظر في تقرير المجلس.
    Compte tenu de l'augmentation des besoins de financement des activités de maintien de la paix, il serait raisonnable d'allouer davantage de temps à l'examen des budgets des opérations. UN ونظراً إلى الزيادة في مستوى الموارد اللازمة لأنشطة حفظ السلام فمن المعقول أن يخصص مزيد من الوقت للنظر في ميزانيات حفظ السلام.
    La délégation guatémaltèque estime de plus que la Commission devrait réserver davantage de temps à l'examen de telles demandes et, lorsqu'une dérogation est faite aux conditions énoncées par l'Assemblée générale, en prendre acte. UN وأضافت أن وفدها يرى أيضا أن تخصص اللجنة مزيدا من الوقت للنظر في هذه الطلبات وأن تبلغ عن منح استثناء من الشروط التي وضعتها الجمعية العامة.
    Faute de temps, cette proposition n'a pas pu être examinée en détail et plusieurs délégations ont demandé plus de temps pour étudier les points de droit et les précédents qu'elle faisait intervenir. UN وقد تعذرت مناقشة هذا الاقتراح بالتفصيل نظرا لضيق الوقت، ولذلك طلبت وفود عديدة مزيدا من الوقت للنظر في المسائل والسوابق القانونية التي ينطوي عليها الأمر.
    Faute de temps, cette proposition n'a pas pu être examinée dans le détail et plusieurs délégations ont demandé plus de temps pour étudier les points de droit et précédents qu'elle faisait intervenir. UN وقد تعذرت مناقشة هذا الاقتراح بالتفصيل نظرا لضيق الوقت، ولذلك طلبت وفود عديدة مزيدا من الوقت للنظر في المسائل والسوابق القانونية بهذا الشأن.
    Le Sous-Comité n'a pas eu le temps d'examiner les deux derniers documents. UN ولم يكن أمام اللجنة الفرعية متسع من الوقت للنظر في الوثيقتين اﻷخيرتين.
    Des délégations ont demandé à disposer de plus de temps pour réfléchir aux éléments susceptibles de contribuer à améliorer les méthodes de travail du Comité. UN 56 - وطلبت الوفود مزيدا من الوقت للنظر في المسائل التي من شأنها أن تسهم في تحسين أساليب عمل اللجنة.
    Enfin, deux pays ont demandé de disposer de plus de temps pour l'examiner. UN وفي الختام طلبت بلدان المزيد من الوقت للنظر في الجدول الإشاري.
    Cinq pays s'y sont opposés et les autres ont demandé un temps de réflexion ou n'ont pas répondu. UN بينما اعترضت خمسة بلدان على ذلك. أما البلدان اﻷخرى فمنها من طلب مزيدا من الوقت للنظر في المقترح ومنها من لم يعط إجابة على الاطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more