"من الولاية" - Translation from Arabic to French

    • du mandat
        
    • de juridiction
        
    • de l'État
        
    • de son mandat
        
    • de la juridiction
        
    • le mandat
        
    • de compétence
        
    • bénéficie d'
        
    • sorti du
        
    • de l'Etat
        
    • l'état
        
    Il a aussi reconnu qu'il ne savait pas encore clairement comment s'acquitter au mieux de cette partie du mandat. UN وأقرَّ الفريق العامل أيضا بأنه لم يتَّضح بعد كيف يمكن تنفيذ ذلك الجزء من الولاية على أفضل وجه.
    Éléments restants du mandat actuel du Groupe de travail V UN العناصر المتبقِّية من الولاية الحالية للفريق العامل الخامس
    Ces activités font donc partie intégrante du mandat du Département des affaires humanitaires. UN وعلى ذلك تمثل أنشطة الحد من الكوارث جزءا لا يتجزأ من الولاية المسندة إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية وأنشطتها الداعمة.
    Au stade actuel, la délégation suisse ne fera pas d'observations sur la question de savoir si ces représentants doivent jouir de la pleine immunité de juridiction ou si des exceptions doivent être autorisées. UN وفي المرحلة الراهنة، لن يعلق وفده على مسألة ما إذا كان ينبغي أن يتمتع هؤلاء المسؤولين بالحصانة الكاملة من الولاية القضائية أو ما إذا كان ينبغي السماح باستثناءات.
    Dans ce contexte également, on a invoqué avec succès l'immunité ratione materiae en faveur de certaines catégories de représentants de l'État. UN وفي هذا السياق، استُظهر بنجاح بهذا النوع من أنواع الحصانة من الولاية القضائية دفاعاً عن فئات معينة من مسؤولي الدولة.
    La présente étude ne prétend pas rendre compte exhaustivement des activités de l'UNOWA; elle met en lumière les domaines relevant de son mandat dans lesquels le Bureau s'est montré particulièrement actif, et ceux dans lesquels des lacunes manifestes ont été constatées. UN ولا يُقصد بهذا الاستعراض إيراد وصف موسوعي لأنشطة المكتب. بل هو يسلط الأضواء بالأحرى على تلك المجالات من الولاية التي كان فيها المكتب أكثر ما يكون نشاطا أو تلك التي توجد فيها ثغرات واضحة بشكل بارز.
    Rapport préliminaire sur l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère UN تقرير أولي عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    43. Les dépenses afférentes aux programmes d'information ont été inférieures aux montants budgétisés en ce qui concerne cette première période du mandat. UN ٤٣ - كانت النفقات المتصلة ببرامج الاعلام أقل مما تم رصده في الميزانية أثناء هذه الفترة الاولى من الولاية.
    Aucune résolution de l'Assemblée générale n'a fait du devoir de protéger une partie du mandat de base du Conseiller spécial. UN وقال إن جعل مسؤولية الحماية جزءا من الولاية الأساسية للمستشار الخاص لم يرد في أي قرار من قرارات الجمعية العامة.
    Ce cadre reprend certains éléments du mandat de base qui avait été confié à la Convention pour résoudre les problèmes fonciers. UN ويستفيد إطار السياسات هذا من الولاية الرئيسية للاتفاقية في تناول القضايا المتعلقة بالأراضي.
    Enfin, la troisième partie du mandat comprend les programmes d'animation de l'Association, y compris l'envoi des étudiants à l'étranger. UN وأخيراً، يتجسد القسم الثالث من الولاية في برامج للتوعية، تشمل إرسال طلبة إلى الخارج.
    :: Mandat : Variations liées à la modification de la portée ou de la nature du mandat, ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat; UN :: الولاية: الفروق الناجمة عن التغيُّرات في حجم أو نطاق الولاية أو التغيُّرات في الإنجازات المتوقعة انطلاقاً من الولاية
    :: Mandat : Variations liées à la modification de la portée ou de la nature du mandat, ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat. UN :: الولاية: الفروق نجمت عن تغييرات في نطاق أو إطار الولاية أو تغييرات في المنجزات المتوقعة انطلاقاً من الولاية.
    :: Mandat : Variations liées à la modification de la portée ou de la nature du mandat, ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat; UN :: الولاية: الفروق الناجمة عن التغيُّرات في حجم أو نطاق الولاية أو التغيُّرات في الإنجازات المتوقعة انطلاقاً من الولاية
    :: Mandat : Variations liées à la modification de la portée ou de la nature du mandat ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat UN :: الولاية: فروق ناجمة عن تغييرات في نطاق أو إطار الولاية، أو تغييرات في الإنجازات المتوقعة انطلاقاً من الولاية
    Autrement dit, l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État est d'ordre procédural et non substantiel. UN وبعبارة أخرى، فإن حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية هي حصانة إجرائية بطبيعتها، وليست حصانة موضوعية بالضرورة.
    La Commission est habilitée à se prononcer sur les questions relatives aux imunités ou privilèges de juridiction de tout fonctionnaire. UN ولدى هذه اللجنة صلاحيات تتيح لها التعامل مع الحصانات أو الامتيازات من الولاية القضائية، التي يحظى بها أيُّ موظف عمومي.
    En conséquence, les actes correspondants sont également couverts par l'immunité de juridiction étrangère ratione materiae applicable aux représentants qui les ont commis. UN وبالتالي، تمتد الحصانة الموضوعية من الولاية الجنائية الأجنبية فيما يتعلق بهذه الأفعال إلى المسؤولين الذين قاموا بها.
    Elle a bougé de l'autre côté de l'État dès qu'elle a eu 18 ans. Open Subtitles لقد إنتقلت إلى الجانب الآخر من الولاية عندما أصبح عمرها 18
    Une fois que ses attributions non essentielles auront été retirées de son mandat, le Bureau pourra agir selon une orientation stratégique plus claire. UN وينبغي أن تزال من الولاية المهام غير الأساسية، مما يعطي المكتب تركيزا استراتيجيا أوضح.
    Le sujet ne portait pas sur l'immunité de la juridiction civile ou pénale internationale d'un autre État ni de la juridiction nationale. UN ولا يتناول مسائل تتعلق بالحصانة من الولاية المدنية لدولة أخرى أو من الولاية القضائية الجنائية الدولية.
    Nombre des questions qui se posent sont complexes et doivent être analysées si l'on veut que le mandat réalise pleinement son potentiel. UN فالعديد من القضايا المطروحة يتسم بالتعقيد ويتطلب التحليل إذا كان المراد من الولاية تحقيق كامل طاقتها.
    Différents types de compétence, y compris les cinq principes de la compétence géographique (ratione loci). UN أنواع مختلفة من الولاية القضائية، بما فيها المبادئ الخمسة للولاية القضائية الجغرافية.
    Notant également que la conclusion d'une convention sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens bénéficie d'un large appui, UN وإذ تلاحظ أيضا التأييد العام لإبرام اتفاقية بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية،
    Elle est prévue au paragraphe 1 a) en substitution à la confiscation du produit du crime ( " ou de biens dont la valeur correspond à celle de ce produit " ) et peut s'avérer utile dans diverses circonstances, par exemple lorsque le produit à confisquer, ayant acquis un caractère criminel, est introuvable, est sorti du pays ou a perdu sa valeur. UN وقد جرى النص على ذلك في الفقرة 1 (أ) كبديل من مصادرة عائدات الجرائم ( " أو الممتلكات التي تعادل قيمتها قيمة تلك العائدات " ). وقد يكون هذا مفيدا في ظروف مختلفة، مثلا عندما يستحيل معرفة مكان العائدات الملوّثة التي يراد مصادرتها أو عندما تكون قد نُقلت من الولاية القضائية أو جُعلت عديمة القيمة.
    La pente arctique se trouve à l'extrémité nord de l'Etat. UN ويضم الجزء الشمالي اﻷقصى من الولاية المنحدر القطبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more