Cette stratégie met notamment l'accent sur la lutte contre les nouvelles infections et sur la réduction de la transmission du virus de la mère à l'enfant. | UN | وتركز الخطة، في جملة أمور، على السيطرة على حالات العدوى الجديدة، والحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Le programme de prévention de la transmission mère-enfant a été mis en œuvre et les services correspondants sont disponibles dans 85 % des établissements assurant des soins prénatals. | UN | ويجري تنفيذ برنامج الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وتتوافر الخدمات في 85 في المائة من مرافق الرعاية قبل الولادة. |
Cet engagement et cet appui ont abouti à l'augmentation du nombre de centres de prévention de la transmission de la mère à l'enfant de cinq en 2004 à 31 en 2011. | UN | وقاد هذا الالتزام والدعم إلى زيادة عدد مراكز الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل من خمسة مراكز في عام 2004 إلى 31 مركزا في عام 2011. |
C'est tout ce qu'il en coûte pour prévenir la transmission du VIH pendant l'accouchement. | UN | ويشكل هذا كل ما تكلفه الوقاية من انتقال الفيروس أثناء الولادة. |
Par ailleurs, ces femmes n'ont pas suffisamment d'informations sur la réduction de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et n'ont souvent pas accès à un traitement. | UN | كما أنهن لا يحصلن على معلومات كافية عن سبل الحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، ولا يحصلن عادةً على العلاج. |
Un domaine prioritaire redéfini, englobant soins, traitement et soutien, permettrait de promouvoir les effets synergiques de la prévention de la transmission mère-enfant et des traitements médicamenteux et de réduire le risque de mener parallèlement des efforts similaires. | UN | ومن شأن إيجاد مجال محدد للاهتمام بالرعاية والعلاج والدعم أن يوائم بين الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ونظم العلاج وأن يحد من احتمال بذل جهود متوازية. |
Nous envisageons la prévention sous l'angle de la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. | UN | وننظر إلى الوقاية من حيث الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Les services de dépistage/conseil et de prévention de la transmission de la mère à l'enfant sont effectifs sur presque tout l'ensemble du territoire national. | UN | وتتوفر خدمات الفحص وتقديم المشورة والوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في البلد برمته تقريبا. |
Le projet englobe également, depuis 2006, la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. | UN | وتجري منذ عام 2006 في إطار هذا البرنامج جهود للوقاية من انتقال الفيروس من الأم. |
Femmes enceintes bénéficiant de services complets de prévention de la transmission mère-enfant | UN | الحوامل اللاتي قُدمت لهن خدمات الوقاية الشاملة من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل |
Tous ces programmes mettent l'accent sur la prévention de la transmission du VIH. | UN | ويجري التركيز في جميع هذه البرامج على الوقاية من انتقال الفيروس. |
- Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant | UN | - الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل |
Améliorer la couverture et les résultats des services exigera également une collecte, une analyse et une utilisation plus systématiques des informations stratégiques dans la cascade des services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant. | UN | وسوف يتطلب تحسين التغطية بالخدمة والنتائج أيضا جمعا وتحليلا واستخداما أكثر انتظاما للمعلومات الاستراتيجية عبر سلسلة الخدمات المقدمة للوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Depuis 2001, les autorités continuent de mettre en œuvre le programme de prévention de la transmission de la mère à l'enfant pour réduire le risque que les femmes enceintes infectées par le virus ne le transmettent à leur nouveau-né. | UN | 22- وتواصل حكومة بليز، منذ عام 2001، تنفيذ برنامج الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، بهدف الحد من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من النساء الحوامل المصابات به إلى مواليدهن. |
Des progrès du même ordre ont été constatés pour les services de prévention de la transmission mère-enfant. | UN | 24 - وأفادت التقارير بإحراز تقدم مماثل في خدمات الوقاية من انتقال الفيروس من الأم للطفل. |
En 2007, le nombre de nouvelles infections chez les enfants de moins de 15 ans avait diminué de 80 000 par rapport à 2000, grâce en partie à l'élargissement de la couverture des services de prévention de la transmission mère-enfant. | UN | وفي عام 2007، تراجعت الإصابات الجديدة بالفيروس بين الأطفال تحت سن 15 عاماً بمقدار 000 80 حالة عن عام 2000، الأمر الذي يعزى جزئياً إلى زيادة انتشار خدمات الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Par exemple, certains pays interdisent les programmes d'échange de seringues, les traitements à la méthadone et mettent en place des stratégies de réduction des risques de transmission du VIH par l'injection de drogue. | UN | فعلى سبيل المثال، يحظر بعض البلدان تبادل المحاقن والإبر، والعلاج بالميثادون، وتلجأ إلى غير ذلك من الاستراتيجيات المبنية على الأدلة المتبعة في الحد من انتقال الفيروس من خلال تعاطي المخدرات. |