5. L'Organisation des Nations Unies devra recourir à une gamme très large de procédures pour traiter de situations aussi différentes. | UN | ٥ ـ ولسوف تكون اﻷمم المتحدة بحاجة الى استخدام مجموعة من اﻹجراءات اللازمة لمعالجة تلك اﻷوضاع الشديدة التباين. |
Elles doivent également tenir compte du fait qu'une action multilatérale contribuera manifestement, vu leur nature même, à la réalisation des objectifs visés. | UN | وينبغي أيضا أن يتجلى فيها الرأي القائل بأن هذه اﻷهداف تجعل من اﻷهمية البادية اتخاذ إجراءات متعددة اﻷطراف لتحقيقها. |
L'unité irlandaise de la FINUL postée à Barish a reçu des obus de 155 mm qui ont incendié de nombreux véhicules. | UN | وتعرضت الكتيبة الايرلندية التابعة لليونيفيل في بلدة باريش لقصف مدفعي من عيار ١٥٥ ملم أحرق عددا من اﻵليات. |
J'ai ici les habitants les plus heureux de New York venus chercher leur part des 64 millions de la cagnotte du loto. | Open Subtitles | بعض المحظوظين في نيويورك هنا الآن في مانهاتن ليأخذوا نصيبهم من ال 64 مليون دولار في لوتري نيويورك |
Edgar, où as-tu mis le dossier de preuves de, euh... de l'affaire de fraude bancaire que tu m'as demandé de classer ? | Open Subtitles | ادجار , اين وضعت ذلك ملف الادلة من ال قضية الاحتيال المصرفى الذى طلبت منى وضعها فى ملف ؟ |
Actuellement, le Comité se compose des 18 membres suivants : | UN | تتألف اللجنة حاليا من اﻷعضاء الثمانية عشرة التالين: |
On estime que dans plus de 90 % des cas où la cause est connue, le décès est dû à la maladie, notamment tuberculose et infections intestinales. | UN | ومن المقدر أن أكثر من ٩٠ في المائة من اﻷسباب المعروفة لوفيات الرضع ترجع الى اﻷمراض ومن بينها مرض السل واﻷمراض المعوية. |
L'idée vaut également pour les activités touchant à la diplomatie préventive, et notamment pour l'évaluation des missions d'établissement des faits. | UN | وثمة امكانية أخرى وهي وضع قواعد للحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بناء على طلب من اﻷمين العام حسب الاقتضاء. |
Les familles monoparentales, et tout spécialement les ménages de plus en plus nombreux dirigés par des femmes, sont parmi les plus pauvres. | UN | ومن بين أفقر اﻷسر، اﻷسر التي يعولها أحد الوالدين، لاسيما العدد المتزايد من اﻷسر المعيشية التي تعولها الاناث. |
Certaines des questions couvertes par le programme de travail ont pour origine ces organes délibérants. | UN | وبعض المواضيع التي يشملها برنامج العمل مستمد من اﻷجهزة التشريعية لتلك المنظمات. |
La prolifération des conflits sociaux et ethniques est un premier symptôme de problèmes beaucoup plus graves dans l'avenir. | UN | وتعتبر سرعة تكاثر المنازعات الاجتماعية والعرقية من اﻷعراض المبكرة لمشاكل أشد خطورة بدرجة كبيرة في المستقبل. |
D'ores et déjà, notre voeu le plus ardent est que le peuple burundais soit à jamais mis à l'abri des confrontations ethniques. | UN | وفي الوقت الراهن، يحدونا أمل نابع من صميم القلب في أن يكون شعب بوروندي من اﻵن فصاعدا بمأمن من المواجهات العرقية. |
Aujourd'hui plus que jamais, on attend beaucoup de l'ONU en ce qui concerne le règlement des conflits. | UN | اﻵن يُنتظر من اﻷمم المتحدة، أكثر من أي وقت مضى، أن تفعل الكثير في مجال حسم الصراعات. |
une grande partie des victimes les plus tragiques sont des enfants qui sont mutilés à vie. | UN | والكثيرون من ضحايا هذه اﻷلغام من اﻷطفال الذين يشوهون ويعيشون مشوهين طوال حياتهم. |
L'assistance des Nations Unies s'impose donc de toute urgence si l'on veut remédier à la situation. | UN | ونحـــن نحتـــاج إلى مساعـدة فورية من اﻷمم المتحدة، إذا ما كان لنا أن نجد حــلا قبل فوات اﻷوان. |
Vous croyez que cet argent vient de la C.I.A. | Open Subtitles | تعتقد انني حصلت على تلك النقود من ال سي اي ايه ؟ هل لديك رأي اخر ؟ |
Vous mentez. Je vous ai dit tout ça pour vous convaincre que je ne suis pas de la C.I.A. | Open Subtitles | فقط اخبرتك كل هذا لتقتنعي اني لست من ال سي اي ايه |
Warren Russ, du F.B.I. | Open Subtitles | أَنا وارن روس من ال إف بي إل هذا العميل ويتني |
Il m'a donné la PROM de l'IBM qu'on avait désossé. | Open Subtitles | أتعلمين لقد اتى ليعطيني "ذاكرة قراءة قابلة للبرمجة" "IBM"من ال الذي قمنا بهندسته عكسياً |
Quand je suis arrivé, on ne laissait personne approcher le Donjon, le Septuaire avait explosé, et la Fossedragon n'est qu'une ruine. | Open Subtitles | ثم عندما جعل أخيرا، فإنهم لن يسمحوا لي على بعد ميل من ال كيب الأحمر، سبتمبر في مهب بيلور إلى الجحيم، |
Quatre-vingt-seize de ces 172 États avaient aussi des PA en vigueur. | UN | وثمة ست وتسعون دولة من ال 172 دولة المذكورة لديها أيضاً بروتوكولات إضافية نافذة. |
Lorsque je suis avec vous, il y a comme un degré... de reconnaissance plus élevé qu'avec les autres Tok'ras. | Open Subtitles | عندما أكون معك أشعر بنوع مختلف من ال لا أعلم ، مشاعر مختلفة عما أحسه مع بقية التوك-رع |
Ça leur parlera davantage qu'un plan retraite. | Open Subtitles | ذلك بالتأكيد سيفوز بالمزيد من الأصوات اكثر من ال 401 الخاصة بنا وخطة العناية بالأسنان البلاتينية |