"من اﻟ" - Traduction Arabe en Français

    • des
        
    • de la
        
    • du
        
    • de l'
        
    • une
        
    • de ces
        
    • que sur les
        
    • avec les
        
    • un
        
    5. L'Organisation des Nations Unies devra recourir à une gamme très large de procédures pour traiter de situations aussi différentes. UN ٥ ـ ولسوف تكون اﻷمم المتحدة بحاجة الى استخدام مجموعة من اﻹجراءات اللازمة لمعالجة تلك اﻷوضاع الشديدة التباين.
    Elles doivent également tenir compte du fait qu'une action multilatérale contribuera manifestement, vu leur nature même, à la réalisation des objectifs visés. UN وينبغي أيضا أن يتجلى فيها الرأي القائل بأن هذه اﻷهداف تجعل من اﻷهمية البادية اتخاذ إجراءات متعددة اﻷطراف لتحقيقها.
    L'unité irlandaise de la FINUL postée à Barish a reçu des obus de 155 mm qui ont incendié de nombreux véhicules. UN وتعرضت الكتيبة الايرلندية التابعة لليونيفيل في بلدة باريش لقصف مدفعي من عيار ١٥٥ ملم أحرق عددا من اﻵليات.
    J'ai ici les habitants les plus heureux de New York venus chercher leur part des 64 millions de la cagnotte du loto. Open Subtitles بعض المحظوظين في نيويورك هنا الآن في مانهاتن ليأخذوا نصيبهم من ال 64 مليون دولار في لوتري نيويورك
    Edgar, où as-tu mis le dossier de preuves de, euh... de l'affaire de fraude bancaire que tu m'as demandé de classer ? Open Subtitles ادجار , اين وضعت ذلك ملف الادلة من ال قضية الاحتيال المصرفى الذى طلبت منى وضعها فى ملف ؟
    Actuellement, le Comité se compose des 18 membres suivants : UN تتألف اللجنة حاليا من اﻷعضاء الثمانية عشرة التالين:
    On estime que dans plus de 90 % des cas où la cause est connue, le décès est dû à la maladie, notamment tuberculose et infections intestinales. UN ومن المقدر أن أكثر من ٩٠ في المائة من اﻷسباب المعروفة لوفيات الرضع ترجع الى اﻷمراض ومن بينها مرض السل واﻷمراض المعوية.
    L'idée vaut également pour les activités touchant à la diplomatie préventive, et notamment pour l'évaluation des missions d'établissement des faits. UN وثمة امكانية أخرى وهي وضع قواعد للحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بناء على طلب من اﻷمين العام حسب الاقتضاء.
    Les familles monoparentales, et tout spécialement les ménages de plus en plus nombreux dirigés par des femmes, sont parmi les plus pauvres. UN ومن بين أفقر اﻷسر، اﻷسر التي يعولها أحد الوالدين، لاسيما العدد المتزايد من اﻷسر المعيشية التي تعولها الاناث.
    Certaines des questions couvertes par le programme de travail ont pour origine ces organes délibérants. UN وبعض المواضيع التي يشملها برنامج العمل مستمد من اﻷجهزة التشريعية لتلك المنظمات.
    La prolifération des conflits sociaux et ethniques est un premier symptôme de problèmes beaucoup plus graves dans l'avenir. UN وتعتبر سرعة تكاثر المنازعات الاجتماعية والعرقية من اﻷعراض المبكرة لمشاكل أشد خطورة بدرجة كبيرة في المستقبل.
    D'ores et déjà, notre voeu le plus ardent est que le peuple burundais soit à jamais mis à l'abri des confrontations ethniques. UN وفي الوقت الراهن، يحدونا أمل نابع من صميم القلب في أن يكون شعب بوروندي من اﻵن فصاعدا بمأمن من المواجهات العرقية.
    Aujourd'hui plus que jamais, on attend beaucoup de l'ONU en ce qui concerne le règlement des conflits. UN اﻵن يُنتظر من اﻷمم المتحدة، أكثر من أي وقت مضى، أن تفعل الكثير في مجال حسم الصراعات.
    une grande partie des victimes les plus tragiques sont des enfants qui sont mutilés à vie. UN والكثيرون من ضحايا هذه اﻷلغام من اﻷطفال الذين يشوهون ويعيشون مشوهين طوال حياتهم.
    L'assistance des Nations Unies s'impose donc de toute urgence si l'on veut remédier à la situation. UN ونحـــن نحتـــاج إلى مساعـدة فورية من اﻷمم المتحدة، إذا ما كان لنا أن نجد حــلا قبل فوات اﻷوان.
    Vous croyez que cet argent vient de la C.I.A. Open Subtitles تعتقد انني حصلت على تلك النقود من ال سي اي ايه ؟ هل لديك رأي اخر ؟
    Vous mentez. Je vous ai dit tout ça pour vous convaincre que je ne suis pas de la C.I.A. Open Subtitles فقط اخبرتك كل هذا لتقتنعي اني لست من ال سي اي ايه
    Warren Russ, du F.B.I. Open Subtitles أَنا وارن روس من ال إف بي إل هذا العميل ويتني
    Il m'a donné la PROM de l'IBM qu'on avait désossé. Open Subtitles أتعلمين لقد اتى ليعطيني "ذاكرة قراءة قابلة للبرمجة" "IBM"من ال الذي قمنا بهندسته عكسياً
    Quand je suis arrivé, on ne laissait personne approcher le Donjon, le Septuaire avait explosé, et la Fossedragon n'est qu'une ruine. Open Subtitles ثم عندما جعل أخيرا، فإنهم لن يسمحوا لي على بعد ميل من ال كيب الأحمر، سبتمبر في مهب بيلور إلى الجحيم،
    Quatre-vingt-seize de ces 172 États avaient aussi des PA en vigueur. UN وثمة ست وتسعون دولة من ال 172 دولة المذكورة لديها أيضاً بروتوكولات إضافية نافذة.
    Lorsque je suis avec vous, il y a comme un degré... de reconnaissance plus élevé qu'avec les autres Tok'ras. Open Subtitles عندما أكون معك أشعر بنوع مختلف من ال لا أعلم ، مشاعر مختلفة عما أحسه مع بقية التوك-رع
    Ça leur parlera davantage qu'un plan retraite. Open Subtitles ذلك بالتأكيد سيفوز بالمزيد من الأصوات اكثر من ال 401 الخاصة بنا وخطة العناية بالأسنان البلاتينية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus