"من برنامج الأغذية" - Translation from Arabic to French

    • du Programme alimentaire
        
    • par le Programme alimentaire
        
    • participaient le Programme alimentaire
        
    • que le Programme alimentaire
        
    OISCA International a bénéficié du soutien du Programme alimentaire mondial pour l'exécution de projets d'approvisionnement en eau potable dans divers établissements éducationnels en Inde du Sud. UN تلقت المنظمة دعما من برنامج الأغذية العالمي لتنفيذ مشاريع مياه الشرب في مختلف المؤسسات التعليمية في جنوب الهند.
    Au cours de la période considérée, 35 651 femmes détenaient une carte de rationnement du Programme alimentaire mondial. UN وكان لدى نحو 651 35 امرأة بطاقة إعاشة من برنامج الأغذية العالمي في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Selon le dernier rapport du Programme alimentaire mondial, le Nicaragua a déjà atteint l'objectif 1 des objectifs du millénaire pour le développement. UN 96 - ووفقاً لآخر تقرير صدر من برنامج الأغذية العالمي، حققت نيكاراغوا فعلاً الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce département est appuyé par le Programme alimentaire mondial dans le cadre de ses efforts de lutte contre la malnutrition à travers les cantines scolaires. UN وهذه الوزارة تتلقى دعما من برنامج الأغذية العالمي في سياق جهودها الرامية إلى مكافحة سوء التغذية عن طريق المطاعم المدرسية.
    Environ 2,4 millions de réfugiés dans 22 pays dépendent de l'aide alimentaire fournie par le Programme alimentaire mondial (PAM). UN ويعتمد نحو 2.4 مليون لاجئ في 22 بلداً على المعونة الغذائية المقدمة من برنامج الأغذية العالمي.
    Ce programme est mis en œuvre avec le soutien du Programme alimentaire mondial (PAM). UN ويُنفــذ ذلك البرنامـــج بدعم من برنامج الأغذية العالمي.
    Les prisonniers continuent de recevoir des vivres et autres fournitures du Programme alimentaire mondial (PAM), du CICR et d'autres partenaires. UN ولا يزال السجناء يتلقون الأغذية وغيرها من الإمدادات من برنامج الأغذية العالمي، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، وشركاء آخرين.
    Les bénéficiaires du Programme alimentaire mondial consacrent 75 % de leur budget familial à l'alimentation. UN والمستفيدون من برنامج الأغذية العالمي يخصصون 75 في المائة من الميزانية الأسرية للغذاء.
    Au niveau des districts, et avec l'aide du Programme alimentaire mondial (PAM), il a dispensé une formation sur la nutrition à l'intention du personnel des services de santé et des bénévoles. UN ووفرت الوزارةُ التدريبَ التغذوي لأخصائيي الصحة والمتطوعين على صعيد المقاطعات بمساعدةٍ من برنامج الأغذية العالمي.
    Les détenus ont continué de dépendre du Programme alimentaire mondial (PAM), du Comité international de la Croix-Rouge et d'autres partenaires pour leur alimentation et autres fournitures. UN وواصل كل من برنامج الأغذية العالمي ولجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرهما من الشركاء مد السجناء بالأغذية واللوازم الأخرى.
    Les Cambodgiens qui ont été rapatriés sous les auspices du HCR ont reçu une aide au transport, un lot d'ustensiles pour la vie de tous les jours comprenant des outils pour l'agriculture, et une aide alimentaire du Programme alimentaire mondial (PAM). UN وتلقى الكمبوديون الذين عادوا إلى الوطن تحت رعاية المفوضية مساعدة فيما يخص النقل ومجموعة من اللوازم التي تحتاج إليها الأسر المعيشية بما في ذلك مدخلات زراعية وإغاثة غذائية من برنامج الأغذية العالمي.
    Malgré tous les appels que l'Éthiopie a lancés, tout ce que le port de Djibouti a vu arriver la semaine dernière sont 30 000 tonnes de céréales du Programme alimentaire mondial, qui sont actuellement transportées dans le pays. UN وعلى الرغم من النداءات العديدة، لا تزيد كمية الحبوب التي وصلت إلى ميناء جيبوتي في الأسبوع الماضي من برنامج الأغذية العالمي على 000 30 طن متري، ويجري حاليا نقل الشحنة إلى داخل البلد.
    :: Le Gouvernement camerounais, avec l'appui du Programme alimentaire mondial, octroie une ration alimentaire aux jeunes filles des ZEP afin de leur permettre de rester à l'école au moins jusqu'à la fin du premier cycle. UN :: وتمنح حكومة الكاميرون، بدعم من برنامج الأغذية العالمي حصص من الطعام لفتيات مناطق التعليم ذات الأولوية لتمكينهن من البقاء بالمدرسة حتى نهاية المرحلة الأولى، على الأقل؛
    Le HCR a assumé la responsabilité de cette activité le 1er avril 2012, prenant le relais du Programme alimentaire mondial. UN وقد تسلمت المفوضية قيادة هذا النشاط في 1 نيسان/أبريل 2012 من برنامج الأغذية العالمي.
    Le Programme de production alimentaire, soutenu par le Programme alimentaire mondial (PAM), comporte divers éléments destinés exclusivement à des producteurs dans des zones défavorisées du point de vue de la distribution d'aliments. UN ويتلقى برنامج الإنتاج الغذائي الدعم من برنامج الأغذية العالمي ويتضمن عددا من المكونات التي تستهدف المنتجين في المناطق الفقيرة على وجه الحصر، بما في ذلك توزيع المواد الغذائية.
    Quelques convois alimentaires, assurés par le Programme alimentaire mondial et le Gouvernement, ont pu être acheminés en janvier et en février 2009. UN وجرى تسيير بعض قوافل الأغذية التابعة لكل من برنامج الأغذية العالمي والحكومة في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2009.
    La section II présente les informations fournies par le Programme alimentaire mondial et la section III celles fournies par le Département de l'information du Secrétariat de l'ONU. UN ويعرض الفرع ثانيا المعلومات المقدمة من برنامج الأغذية العالمي؛ أما الفرع ثالثا فيوفر المعلومات المقدمة من إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Il a également fait une déclaration à la presse sur l'exclusion de l'aide alimentaire humanitaire fournie par le Programme alimentaire mondial (PAM) des négociations du Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وأصدر أيضا بيانا صحفيا عن مسألة استثناء المعونة الغذائية الإنسانية المقدمة من برنامج الأغذية العالمي من جولة الدوحة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    On peut citer à titre d'exemple un projet mis en œuvre en Éthiopie et financé par le Programme alimentaire mondial, la Banque mondiale et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN ومثال ذلك مشروع نُفِّذ في إثيوبيا على نحو تجريـبـي بدعم من برنامج الأغذية العالمي والبنك الدولي والمملكة المتحدة، ويجري الآن توسيع نطاقه ليشمل
    III. Informations communiquées par le Programme alimentaire mondial UN ثالثا - المعلومات الواردة من برنامج الأغذية العالمي
    En juillet 1998, une sécheresse ayant été signalée dans les provinces orientales de Cuba, une mission conjointe à laquelle participaient le Programme alimentaire mondiale, la FAO, le PNUD et l’UNICEF s’est rendue sur place et a publié un rapport sur la situation. UN ففي تموز/يوليه ١٩٩٨، ونتيجة للتقارير المتعلقة بالجفاف اﻵتية من المقاطعات الشرقية في كوبا، قامت بعثة مشتركة من برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷغذية والزراعة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واليونيسيف، بزيارة المنطقة وأصدرت تقريرا عن اﻷحوال السائدة فيها.
    :: Évaluer la menace imminente de crise alimentaire au Soudan et la nécessité pour les donateurs de dégager des fonds supplémentaires pour veiller à ce que le Programme alimentaire mondial ne manque pas de vivres. UN تقييم الأزمة الغذائية الوشيكة في السودان وضرورة تعجيل الجهات المانحة بتخصيص أموال لكفالة عدم انقطاع إمدادات الأغذية من برنامج الأغذية العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more