"من بروتوكول تهريب" - Translation from Arabic to French

    • du Protocole relatif aux
        
    • du Protocole contre le trafic illicite
        
    • du Protocole relatif au trafic illicite
        
    Art. 17 du Protocole relatif aux migrants Accords et arrangements UN المادة 17 من بروتوكول تهريب المهاجرين الاتفاقات والترتيبات
    Art. 7 du Protocole relatif aux migrants Coopération UN المادة 7 من بروتوكول تهريب المهاجرين التعاون
    L'article 27 de la Convention contre la criminalité organisée encourage les États à coopérer étroitement, et l'article 10 du Protocole relatif aux migrants exige des États qu'ils échangent des informations concernant: UN وتشجّع المادة 27 من اتفاقية الجريمة المنظمة على التعاون الوثيق بين الدول، بينما تقتضي المادة 10 من بروتوكول تهريب المهاجرين من الدول أن تتبادل المعلومات المتعلقة بما يلي:
    Cet article met en application l'article 5 du Protocole contre le trafic illicite de migrants, qui traite de l'immunité des personnes non autorisées contre des poursuites pénales et de l'incrimination du trafic illicite de migrants. UN وهذه المادة تنفذ المادة 5 من بروتوكول تهريب الأشخاص التي تتعلق بحماية الأشخاص غير المأذونين من المقاضاة الجنائية وتجعل السلوك المتصل بتهريب الأشخاص جريمة.
    L'article 27 met en œuvre les articles 3 a) et 6 1) a) du Protocole contre le trafic illicite de migrants. Cet article érige ce trafic en infraction. UN المادة 27: تُنفذ المادتين 3 (أ) و 6 (1) (أ) من بروتوكول تهريب الأشخاص؛ وتنشئ جريمة تهريب الأشخاص.
    Les types d'informations à échanger en ce qui concerne le trafic illicite de migrants sont expliqués à l'article 10 du Protocole relatif au trafic illicite de migrants. UN وتبيّن المادة 10 من بروتوكول تهريب المهاجرين أنواعَ المعلومات المطلوب تبادلها فيما يتعلق بتهريب المهاجرين.
    Art. 6 du Protocole relatif aux migrants Incrimination UN المادة 6 من بروتوكول تهريب المهاجرين
    Art. 11 du Protocole relatif aux migrants Mesures aux frontières UN المادة 11 من بروتوكول تهريب المهاجرين
    Toujours dans cette résolution, la Conférence réaffirmait qu'il importait que, conformément aux articles 12 et 13 du Protocole relatif aux migrants, les États parties garantissent l'intégrité et la sécurité des documents de voyage ou d'identité et vérifient, dans un délai raisonnable, la légitimité et la validité des documents dont on soupçonnait qu'ils étaient utilisés pour le trafic illicite de migrants. UN وأكَّد المؤتمر، في ذلك القرار أيضاً، أهمية قيام الدول الأطراف، طبقا للمادتين 12 و13 من بروتوكول تهريب المهاجرين، بضمان سلامة وأمن وثائق السفر أو الهوية والتحقُّق، في غضون فترة زمنية معقولة، من شرعية وصلاحية الوثائق التي يشتبه في استخدامها لأغراض تهريب المهاجرين.
    La Conférence des Parties a par ailleurs réaffirmé qu'il importe que, conformément aux articles 12 et 13 du Protocole relatif aux migrants, les États parties garantissent l'intégrité et la sécurité des documents de voyage ou d'identité et vérifient, dans un délai raisonnable, la légitimité et la validité des documents dont on soupçonne qu'ils sont utilisés pour le trafic illicite de migrants. UN وأكّد مؤتمر الأطراف أيضا أهمية قيام الدول الأطراف، طبقاً للمادتين 12 و13 من بروتوكول تهريب المهاجرين، بضمان سلامة وأمن وثائق السفر أو الهوية والتحقق، في غضون فترة زمنية معقولة، من شرعية وصلاحية الوثائق التي يشتبه في استخدامها لأغراض تهريب المهاجرين.
    14. Le paragraphe 6 de l'article 11 du Protocole relatif aux migrants demande aux États parties d'envisager de renforcer la coopération entre leurs services de contrôle aux frontières, notamment par l'établissement et le maintien de voies de communication directes. UN 14- وتُلزم الفقرةُ 6 من المادة 11 من بروتوكول تهريب المهاجرين الدولَ الأطرافَ بأن تـنظر في توطيد التعاون فيما بين أجهزة مراقبة الحدود، وذلك بوسائل من ضمنها إنشاء قنوات مباشرة للاتصال والمحافظة عليها.
    En cas de détention, les États parties devraient accorder une attention particulière aux obligations qui leur incombent en vertu de la Convention de Vienne sur les relations consulaires, comme indiqué au paragraphe 5 de l'article 16 du Protocole relatif aux migrants. UN وفي حالات الاحتجاز، ينبغي للدول الأطراف أن تولي اهتماما خاصا للالتزامات الواقعة عليها بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية، على النحو المشار إليه في الفقرة 5 من المادة 16 من بروتوكول تهريب المهاجرين.
    50. Conformément à l'article 8 du Protocole relatif aux migrants, les États parties devraient informer le Secrétaire général de la désignation d'une autorité chargée de recevoir les demandes d'assistance pour lutter contre le trafic illicite de migrants par mer et d'y répondre. UN 50- وفقاً للمادة 8 من بروتوكول تهريب المهاجرين، ينبغي للدول الأطراف أن تخطر الأمين العام بتعيين سلطة تتلقى طلبات المساعدة وترد عليها، وذلك بغرض مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البحر.
    Art. 10 du Protocole relatif aux migrants Information UN المادة 10 من بروتوكول تهريب المهاجرين()
    Art. 18 du Protocole relatif aux migrants Retour des migrants objet d'un trafic illicite UN المادة 18 من بروتوكول تهريب المهاجرين()
    Dans sa résolution 5/3, la Conférence priait instamment les États parties de renforcer, comme indiqué dans la section du Protocole relatif aux migrants portant sur la prévention, la coopération et autres mesures, les mesures visant à prévenir le trafic illicite de migrants et à intensifier l'échange d'informations entre les États parties et les autorités compétentes. UN حثَّّ المؤتمر في قراره 5/3 الدول الأطراف على تعزيز التدابير، على النحو المبيَّن في الباب الخاص بالمنع والتعاون والتدابير الأخرى من بروتوكول تهريب المهاجرين، وذلك لمنع تهريب المهاجرين وزيادة تبادل المعلومات بين الدول الأطراف والسلطات ذات الصلة.
    10. Le paragraphe 1 de l'article 11 du Protocole relatif aux migrants dispose que " [s]ans préjudice des engagements internationaux relatifs à la libre circulation des personnes, les États Parties renforcent, dans la mesure du possible, les contrôles aux frontières nécessaires pour prévenir et détecter le trafic illicite de migrants " . UN 10- تنص الفقرة 1 من المادة 11 من بروتوكول تهريب المهاجرين على أنه " دون الإخلال بالتعهّدات الدولية فيما يتعلق بحريـة حركة الناس، تعزِّز الدولُ الأطرافُ الضوابطَ الحدودية إلى أقصى حدٍّ ممكن، بقدر ما يكون ذلك ضروريا لمنع وكشف تهريب المهاجرين " .
    15. L'article 12 du Protocole relatif aux migrants impose aux États parties de faire en sorte que les documents de voyage et d'identité soient d'une qualité telle qu'on ne puisse en faire un usage impropre ou les falsifier, et d'assurer la sécurité des documents de voyage des États parties pour empêcher qu'ils ne soient délivrés illicitement. UN 15- تُلزم المادة 12 من بروتوكول تهريب المهاجرين الدول الأطراف بالتأكّد من أن تكون وثائق الهوية والسفر التي تصدرها ذات نوعية تجعل من المتعذر تحريفها أو إساءة استخدامها وبضمان أمن وثائق السفر الصادرة عن الدول الأطراف للحيلولة دون إصدارها بطريقة غير مشروعة.
    Article 32 - Cet article donne effet à l'article 6.3 du Protocole contre le trafic illicite de migrants. Il impose une peine plus forte lorsque l'infraction s'accompagne de circonstances aggravantes. UN المادة 32: هذه المادة تنفذ المادة 6-3 من بروتوكول تهريب الأشخاص؛ وتفرض عقوبة أكبر إذا كانت هناك ظروف تجعل الجريمة أكثر خطورة.
    6. Le principal objet du Protocole contre le trafic illicite de migrants est de promouvoir la coopération internationale en vue d'accroître l'efficacité de la prévention, des enquêtes et des poursuites concernant les cas de trafic illicite de migrants dans lesquels sont impliqués des groupes criminels organisés. UN 6- والغرض الرئيسي من بروتوكول تهريب المهاجرين هو تعزيز التعاون من أجل النهوض على نحو فعال بمنع تهريب المهاجرين الذي تقوم به جماعات إجرامية منظمة والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه.
    L'article 28 met en œuvre l'article 6 1) c) du Protocole contre le trafic illicite de migrants. Cet article érige en infraction pénale le fait de permettre à une personne non autorisée de séjourner dans le pays dans lequel elle a pu pénétrer de façon illicite, lorsque cela est fait pour en tirer un avantage matériel. UN المادة 28: تنفذ المادة 6 (1) (ج) من بروتوكول تهريب الأشخاص؛ وتَعتبر من الجرائم تسهيل إقامة شخص بلا إذن في البلد الذي هُرب إليه، حيث يكون الفعل قد تم لمنفعة مادية.
    11. Encourage les États Membres à coopérer entre eux et avec les organisations internationales compétentes dans toute la mesure possible, conformément aux articles 18 et 19 du Protocole relatif au trafic illicite de migrants et aux obligations qui sont les leurs en vertu du droit international pertinent; UN 11- يشجِّع الدولَ الأعضاءَ على أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية ذات الصلة بأقصى قدر ممكن وفقاً للمادتين 18 و19 من بروتوكول تهريب المهاجرين والالتزامات السارية في هذا الشأن بموجب أحكام القانون الدولي ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more