"من بعثات حفظ" - Translation from Arabic to French

    • des missions de maintien de la
        
    • de missions de maintien de la
        
    • opérations de maintien de la
        
    • mission de maintien de la
        
    • par les missions de maintien de la
        
    • aux missions de maintien de la
        
    • du maintien de
        
    • des opérations de maintien de
        
    • concernant les missions de maintien de la
        
    En attendant le versement des quotes-parts, il faudra combler le déficit en empruntant sur le solde des missions de maintien de la paix achevées. UN وريثما يتم سداد الأنصبة المقررة، سوف يتعين سد النقص عن طريق الحصول على قروض من بعثات حفظ السلام المغلقة.
    Pour des fonctionnaires affectés à des missions de maintien de la paix, la formation sera financée sur le budget de ces missions. UN وستغطي البعثات ذات الصلة تكاليف اشتراك موظفين من بعثات حفظ السلم في هذا النوع من التدريب.
    Une fois les stations terriennes installées, les dépenses de communication des missions de maintien de la paix pourraient être considérablement réduites. UN وما أن يتم إنشاء هذه المحطات اﻷرضية سيمكن تخفيض احتياجات كل بعثة من بعثات حفظ السلم تخفيضا هائلا.
    Le financement de tant de missions de maintien de la paix risque également de soumettre le système à de fortes tensions. UN وقد تثقُل الأعباء على كاهل المنظومة من جراء تحملها تكاليف ذلك العدد الكبير من بعثات حفظ السلام.
    Objectif atteint. 70 % des opérations de maintien de la paix respectent les normes minimales de gestion des dossiers. UN أنجز. استيفاء الاحتياجات القياسية الدنيا لإدارة السجلات في 70 في المائة من بعثات حفظ السلام
    Il devrait se rendre dans les trois sièges du Tribunal du contentieux administratif ainsi que dans au moins une mission de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، يتوقع أن الفريق سيحتاج لزيارة المقار الثلاثة لمحكمة المنازعات وبعثة واحدة من بعثات حفظ السلام على الأقل.
    Il ressort des informations communiquées par les missions de maintien de la paix que des mesures appropriées ont été prises à cet égard. UN وأكدت الردود الواردة من بعثات حفظ السلم أنه قد جرى اتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    On s'est dit favorable à ce que les structures d'appui soient déployées près des missions de maintien de la paix concernées. UN وأُعربَ عن تأييد لنقل مهام الدعم إلى أماكن تكون قريبة من بعثات حفظ السلام المعنية بالأمر.
    On s'est dit favorable à ce que les structures d'appui soient déployées près des missions de maintien de la paix concernées. UN وأُعربَ عن تأييد لنقل مهام الدعم إلى أماكن تكون قريبة من بعثات حفظ السلام المعنية بالأمر.
    Ses recommandations et les observations des missions de maintien de la paix permettront de déterminer le niveau des ressources requises et la manière dont elles doivent être déployées. UN وستُحدّد المستويات المثلى للموارد وأنماط نشرها على ضوء توصيات الفريق، بالاقتران بالردود الواردة من بعثات حفظ السلام.
    L'augmentation du nombre de produits est imputable aux besoins accrus des missions de maintien de la paix. UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الاحتياجات من بعثات حفظ السلام
    En outre, le SIG n'a été mis en oeuvre dans aucune des missions de maintien de la paix en cours ni dans les deux Tribunaux internationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم بعد تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل في أي من بعثات حفظ السلام العاملة أو في المحكمتين الدوليتين.
    Ces comptes comprennent des états récapitulatifs ainsi que les états financiers de chacune des missions de maintien de la paix en cours ou achevées. UN وتتألف الحسابات من بيانات موجزة فضلا عن بيانات منفصلة لكل بعثة من بعثات حفظ السلام الجارية والمنتهية.
    Un stage de formation concernant le déploiement rapide a été organisé à l'intention de 26 responsables de l'information affectés à des missions de maintien de la paix UN نظمت دورة تدريبية للنشر السريع لـ 26 موظف إعلام من بعثات حفظ السلام
    70 % des missions de maintien de la paix desservies se sont déclarées satisfaites de la qualité de l'appui fourni UN إعراب 70 في المائة من بعثات حفظ السلام ذات الصلة عن رضاها عن نوعية الدعم المقدم
    A notre avis, l'ONU ne doit pas s'engager dans un nombre toujours croissant de missions de maintien de la paix partout dans le monde. UN وفي رأينا أن اﻷمم المتحدة لا ينبغي لها أن تنخرط في عدد دائم التزايد من بعثات حفظ السلام في كل أنحاء العالم.
    Les Ministres ont passé en revue avec le Secrétaire général un certain nombre de missions de maintien de la paix actuellement envisagées ou en cours. UN واستعرض الوزراء مع اﻷمين العام عددا من بعثات حفظ السلم المقترحة أو الجارية حاليا.
    L'UNODC a participé activement à un certain nombre de missions de maintien de la paix et d'efforts de reconstruction en faveur de pays sortant de conflits. UN وقد دأب المكتب على الإسهام بنشاط في عدد من بعثات حفظ السلام وفي جهود إعادة الإعمار لصالح البلدان الخارجة من النـزاعات.
    Celui-ci n'inclut pas les avances, d'un montant total de 28 816 000 dollars, consenties à deux opérations de maintien de la paix dont le mandat est terminé et à deux missions encore en activité. UN ويشكل المبلغ الأخير صافي مبالغ مجموعها 000 816 28 دولار مستحقة على بعثتين مغلقتين من بعثات حفظ السلام وأخريين عاملتين.
    :: Fourniture d'outils de communications uniformisés à 6 opérations de maintien de la paix UN :: توفير أدوات اتصالات موحدة لـ 6 من بعثات حفظ السلام
    La pratique actuelle consiste à prévoir 40 000 dollars par soldat à concurrence de 1 % de l'effectif total de chaque mission de maintien de la paix. UN وتتمثل الممارسة الحالية في رصد ٠٠٠ ٤٠ دولار للفرد ﻟ ١ في المائة من القوام الكلي لقوات كل بعثة من بعثات حفظ السلم.
    En ce qui concerne les opérations de maintien de la paix, le montant estimatif des dépenses annuelles en matière de télécommunications (15 millions de dollars) est calculé sur la base des factures communiquées par les missions de maintien de la paix. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلم، فإن النفقات السنوية المقدرة للاتصالات بمبلغ ٥١ مليون دولار مستقاة من الفواتير الفعلية من بعثات حفظ السلم.
    Par conséquent, en attendant le versement des quotes-parts, il faudra combler le déficit en empruntant des fonds aux missions de maintien de la paix clôturées. UN وإلى حين سداد الاشتراكات المقررة، سيلزم سداد العجز بقروض من بعثات حفظ السلام المغلقة.
    La notion du maintien de la paix ne cesse d'évoluer et a démontré son efficacité dès la première opération de maintien de la paix. UN وقالت إن فعالية حفظ السلام بالنسبة للمنظمة ككل قد ثبتت منذ البعثة الأولى من بعثات حفظ السلام.
    Les bulletins quotidiens d'actualité comportent des nouvelles, des entretiens, des rapports de fond, des articles et des informations mises à jour concernant les missions de maintien de la paix et les activités des organismes des Nations Unies dans le monde entier. UN وتشتمل النشرات الإخبارية اليومية عن القضايا الراهنة عرضا للأخبار ومقابلات وتقارير معلومات أساسية، ومقالات رئيسية، وآخر التطورات الواردة من بعثات حفظ السلام وتغطية لأنشطة سائر منظومة الأمم المتحدة في أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more