"من بعثة الاتحاد" - Translation from Arabic to French

    • de la Mission de l'Union
        
    • d'EULEX
        
    • juge d'
        
    • par EULEX
        
    Soixante-dix observateurs électoraux de la Mission de l'Union européenne ont observé le processus électoral qui, jusqu'à présent, s'est déroulé de façon pacifique. UN وراقب سبعون من مراقبي الانتخابات من بعثة الاتحاد الأوروبي عملية الانتخابات التي سارت حتى الآن بطريقة سلمية.
    Des membres de la Mission de l'Union africaine au Soudan ont également essuyé des coups de feu. UN وتعرض أيضا أعضاء من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى إطلاق النار عليهم.
    3. Retard pris dans la vérification des références du personnel provenant de la Mission de l'Union africaine au Soudan UN 3 - تأخر عمليات التحقق من الجهات المرجعية عن الموظفين المستقدمين من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان
    Une semaine après le transfert des responsabilités de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) à la MINUAD, cette dernière a dû faire face à sa première agression armée. UN وبعد أسبوع واحد من انتقال السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، واجهت القوة أول هجوم مسلَّح عليها.
    Les perquisitions et l'arrestation avaient été autorisés par un juge d'EULEX chargé de la mise en état. UN وقد سمح قاض للإجراءات التمهيدية من بعثة الاتحاد الأوروبي بعمليتي التفتيش والاعتقال.
    De plus, le contingent éthiopien au Burundi, initialement dans le cadre de la Mission de l'Union africaine et ultérieurement dans le cadre de l'Opération des Nations Unies au Burundi, a continué de contribuer modestement au succès du processus de paix dans ce pays. UN وعلاوة على ذلك، ظلت الكتيبة الإثيوبية، في البداية كجزء من بعثة الاتحاد الأفريقي وفيما بعد كجزء من عملية الأمم المتحدة في بوروندي، تقدم مساهمة متواضعة في نجاح عملية السلام هناك.
    Par exemple, pour se déplacer sur les routes < < interdites > > autour d'El Geneina, les convois humanitaires avaient besoin d'escortes de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS). UN على سبيل المثال، تطلّب سير قوافل المساعدة الإنسانية عبر طرق دارفور غير المطروقة حول بلدة الجنينة أن ترافقها قوة حراسة من بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Nous nous sommes déployés en Somalie dans le cadre de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et les pays prenant part à la mission sont les seuls présents sur le terrain. UN لقد انتشرنا في الصومال، كجزء من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛ والبلدان المشاركة في هذه البعثة هي وحدها البلدان المتواجدة هناك.
    Tout en rendant hommage aux gouvernements de l'Ouganda et du Burundi pour avoir envoyé des troupes dans le cadre de la Mission de l'Union africaine en Somalie, je lance un appel au déploiement des troupes restantes afin de renforcer la mission. UN وبينما أشيد بحكومتي أوغندا وبوروندي على تقديم قوات كجزء من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أحض على نشر القوات المتبقية لتقوية البعثة.
    Il a également exhorté le Conseil de sécurité à étudier la possibilité d'autoriser une opération des Nations Unies en Somalie qui prendrait la relève de la Mission de l'Union africaine à l'expiration de son mandat de six mois. UN كما حث مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي مجلس الأمن على النظر في منح إذن بعملية للأمم المتحدة في الصومال تتسلم المهام من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال عند انتهاء ولايتها المحددة زمنيا بستة أشهر.
    Comme la passation des pouvoirs de la Mission de l'Union africaine au Soudan à la MINUAD doit intervenir dans moins de trois semaines, le temps presse. UN وحيث إنه لم يتبق سوى ثلاثة أسابيع على نقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة، فإن الحالة أصبحت حادة.
    Tous les districts étaient maintenant sous le contrôle effectif du Gouvernement fédéral de transition, avec l'appui de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). UN فجميع أحياء مدينة مقديشو أصبحت الآن تحت السيطرة الفعلية للحكومة الاتحادية الانتقالية، وذلك بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Elle est le résultat des efforts concertés du Gouvernement fédéral de transition, et de l'appui de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et de la communauté internationale. UN وقد تحققت هذه الحالة من خلال الجهود المتضافرة التي بذلتها الحكومة الاتحادية الانتقالية، المدعومة من بعثة الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي.
    Aujourd'hui, grâce à la diligence et aux sacrifices des forces de sécurité somaliennes et à leurs collègues de la Mission de l'Union africaine en Somalie, les miliciens d'Al-Chabab ont été repoussés hors de la capitale, ce qui a permis de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire aux victimes de la sécheresse. UN أما اليوم، فبفضل تضحيات ومثابرة قوات الأمن الصومالية وزملائها من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أُخرِجت ميليشيات الشباب من العاصمة، مما يسَّر إيصال المساعدة الإنسانية إلى ضحايا الجفاف.
    Malgré les succès militaires remportés par les Forces armées somaliennes, avec l'appui de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), la majorité des humanitaires qui opèrent dans le sud et le centre du pays ont fait état d'une augmentation des risques afférents à leur action depuis que le mouvement des Chabab s'était divisé en factions. UN وعلى الرغم من المكاسب العسكرية التي حققتها القوات المسلحة الوطنية الصومالية المدعومة من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أفادت غالبية الوكالات الإنسانية العاملة في المنطقتين الجنوبية والوسطى بأن خطر العمل في المنطقة ازداد في أعقاب تفكك جماعة الشباب إلى فصائل.
    Cet acte inacceptable d'une violence extrême est l'attaque la plus grave que la MINUAD ait subie depuis la passation des pouvoirs de la Mission de l'Union africaine au Soudan, le 31 décembre 2007. UN ويعد هذا العمل غير المقبول الذي اتسم ببالغ العنف أكبر هجوم تعرضت له العملية المختلطة منذ نقل السلطة إليها من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Cet acte inacceptable d'une violence extrême est l'attaque la plus grave que la MINUAD ait subie depuis la passation des pouvoirs de la Mission de l'Union africaine au Soudan, le 31 décembre 2007. UN وهذا العمل غير المقبول الذي اتسم ببالغ العنف هو أكبر هجوم تعرضت له العملية المختلطة منذ نقل السلطة إليها من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Au total, celle-ci gère actuellement 58 de ces centres dans les camps pour personnes déplacées ou à côté, et elle procède à la modernisation de 17 autres, hérités de la Mission de l'Union africaine au Soudan, pour les mettre aux normes des Nations Unies. UN وتشغل العملية حاليا ما مجموعه 58 مركزا من هذا القبيل في مخيمات المشردين داخليا أو المناطق المحاذية لها وتعمل على تحسين 17 مركزا آلت إليها من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لتستجيب لمعايير الأمم المتحدة.
    Au même tribunal, les juges d'EULEX ont prononcé une peine d'emprisonnement de deux ans avec sursis dans une affaire de drogue et, dans une autre affaire, ont condamné un homme à six ans d'emprisonnement pour meurtre. UN وفي المحكمة ذاتها، أصدر قضاة من بعثة الاتحاد الأوروبي حكما بالسجن لمدة عامين مع وقف التنفيذ في قضية تتعلق بالمخدرات، وفي قضية منفصلة، حكموا على رجل بالسجن لمدة ست سنوات بتهمة القتل العمد.
    Une enquête concernant le comportement de la police est en cours avec le soutien d'EULEX. UN ويجري حاليا استعراض رد الشرطة بدعم من بعثة الاتحاد الأوروبي.
    Ces deux affaires font actuellement l'objet d'une enquête conduite conjointement par EULEX et les procureurs locaux. UN ويجري في الوقت الحالي تحقيق مشترك في هاتين القضيتين يباشره مدعون عامون من بعثة الاتحاد الأوروبي ومن السلطات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more