"من بلده" - Translation from Arabic to French

    • de son pays
        
    • par son pays
        
    • son pays était l'
        
    • dans son pays
        
    • depuis son pays
        
    Le travail n'avançait pas bien, et avant d'ouvrir la séance il nous a raconté quelques histoires tirées de sa propre vie et de son pays. UN ولم يكن العمل يسير على ما يُرام، وقبل أن يبدأ الجلسة روى لنا بعض القصص من حياته الخاصة وبعضها من بلده.
    Il a cité de nombreuses mesures de renforcement des capacités mises en œuvre avec le soutien de son pays. UN وأشار إلى العديد من إجراءات بناء القدرات التي وجدت الدعم من بلده.
    Il affirme avoir étayé ses craintes par des documents provenant de son pays et que l'État partie les aurait appréciés de manière subjective. UN ويؤكد أنه أثبت صحة ادعاءاته بوثائق واردة من بلده وأن الدولة الطرف قدّرتها حسب زعمه بطريقة ذاتية.
    D'autres propositions orales ou écrites présentées par son pays seul ou en concert avec d'autres pays ont été ignorées de la même manière. UN ولم يؤخذ أيضا بالمقترحات الشفوية والخطية الأخرى المقدمة من بلده أو بالاشتراك مع بلدان أخرى.
    Le représentant de la Suisse a répondu à diverses questions posées au sujet de l'offre d'appui financier présentée par son pays. UN وأجاب ممثل سويسرا على اﻷسئلة المتعلقة بالعرض المقدم من بلده بصدد الدعم المالي.
    496. A la même séance, le représentant du Costa Rica a présenté le projet de résolution E/CN.4/1994/L.78, dont son pays était l'auteur. UN ٤٩٦- في الجلسة نفسها، عرض ممثل كوستاريكا مشروع القرار E/CN.4/1994/L.78، المقدم من بلده ومن أوروغواي وسويسرا*.
    Il affirme avoir étayé ses craintes par des documents provenant de son pays et que l'État partie les aurait appréciés de manière subjective. UN ويؤكد أنه أثبت صحة ادعاءاته بوثائق واردة من بلده وأن الدولة الطرف قدّرتها حسب زعمه بطريقة ذاتية.
    L'intervenant a remercié le PNUD d'avoir nommé un ambassadeur itinérant de son pays. UN وأعرب المتكلم عن امتنانه للبرنامج اﻹنمائي لتعيينه سفير خير من بلده.
    L'intervenant a remercié le PNUD d'avoir nommé un ambassadeur itinérant de son pays. UN وأعرب المتكلم عن امتنانه للبرنامج الإنمائي لتعيينه سفير خير من بلده.
    Il a consenti des efforts considérables pour se forger une réputation de partisan constant et résolu de la dénucléarisation de son pays. UN فقد بذل جهوداً جبارة أكسبته سمعة النصير القوي والثابت لمسيرة نزع السلاح النووي من بلده.
    Je considère donc que le représentant de Madagascar informe l'Assemblée générale que la candidate de son pays a décidé de retirer son nom de la liste des candidats. UN أعتبر أن ممثل مدغشقر يخبر الجمعية العامة بأن المرشحة من بلده قررت أن تسحب اسمها من قائمة المرشحين.
    Mon client a été arrêté à tort lors d'une erreur d'identification, kidnappé de son pays et amené ici contre sa volonté, donc sauf s'il est libéré immédiatement, nous lancerons des poursuites contre le gouvernement américain Open Subtitles موكلي قد قبض عليه خطأ في قضية هوية خاطئة اختطف من بلده
    Il y a une chance pour qu'un gars de son pays travaille de son côté ? Open Subtitles هل هناك فرصة أن لديك أشخاصا من بلده القديم يعملون إلى جانبه؟
    Le Jammu-et-Cachemire fait à tout jamais partie intégrante de l'Inde. Il est étonnant que le représentant du Pakistan affirme que cet État de l'Union indienne fait partie de son pays alors même qu'il en préconise l'autodétermination. UN وإن جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند وستظلان كذلك إلى اﻷبد؛ إن ممثل باكستان يناقض نفسه حين يدعي أن هذا الجزء هو جزء من بلده بينما يدعو في الوقت ذاته إلى تقرير المصير.
    Le représentant de l'Espagne a annoncé que la contribution de son pays serait confirmée une fois que le nouveau gouvernement serait en place. UN 26 - وأعلن ممثل إسبانيا أنه سيتم تأكيد التبرع المقدم من بلده عندما تتشكل الحكومة الجديدة.
    215. Le 14 mars 1995, le Premier Ministre britannique John Major s'est engagé à accroître de 7 millions de livres sterling en trois ans l'aide apportée par son pays à l'Autorité palestinienne. UN ٢١٥ - وفي ١٤ آذار/مارس ١٩٩٥، تعهد جون ميجور رئيس الوزراء البريطاني بزيادة المعونة المقدمة من بلده إلى السلطة الفلسطينية بمقدار ٧ ملايين جنيه استرليني على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    294. À la 71e séance également, le représentant de la Norvège a présenté une proposition de modificationle projet de décision (E/CN.4/2001/L.37), au projet de décision 2 de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, qui avait pour auteur la Norvègeétait parrainé par son pays. UN 294- في الجلسة 71، عرض ممثل النرويج مشروع المقرر E/CN.4/2001/L.37 المقدم من بلده.
    À la 55e séance, le représentant des États-Unis d'Amérique a présenté le projet de résolution E/CN.4/2000/L.30, qui était parrainé par son pays. UN 161- في الجلسة 55، عرض ممثل الولايات المتحدة الأمريكية مشروع القرار E/CN.4/2000/L.30 المقدم من بلده.
    299. À la 71e même séance également, le représentant de la Norvège a présenté un le projet de modification décision (E/CN.4/2001/L.43) au projet de décision 3 de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, qui avait pour dont son pays était l'auteur la Norvège. UN 299- في الجلسة نفسها، عرض ممثل النرويج مشروع المقرر E/CN.4/2001/L.43 المقدم من بلده.
    À la 69e séance également, le représentant de Cuba a présenté le projet de décision E/CN.4/2000/L.99, dont son pays était l'auteur. UN 565- في الجلسة 69 أيضا، عرض ممثل كوبا مشروع المقرر E/CN.4/2000/L.99 المقدم من بلده.
    336. A la 53ème séance, le 3 mars 1995, le représentant de Cuba a présenté le projet de résolution E/CN.4/1995/L.60, dont son pays était l'auteur. UN ٣٣٦- وفي الجلسة ٣٥ المعقودة في ٣ آذار/مارس ١٩٩٥، عرض ممثل كوبا مشروع القرار E/CN.4/1995/L.60 المقدم من بلده.
    C'est seulement alors qu'on pourra demander au Gouvernement libanais de mettre fin aux actes terroristes qui prennent naissance dans son pays. UN وعندئذ فقط يمكن أن يطلب من الحكومة اللبنانية وقف اﻷعمال اﻹرهابية المنطلقة من بلده.
    Cela réduit la pression que l'individu ressent depuis son pays d'origine pour ce qui est d'intervenir de quelque façon que ce soit dans le processus de test. UN وذلك من شأنه أن يرفع عن الفرد ما قد يخضع له من ضغط من بلده للتدخل في عملية الاختبار بأي طريقة من الطرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more