"من بينهم ثلاث" - Translation from Arabic to French

    • dont trois
        
    • contre trois
        
    La MINUL comptera alors 3 631 hommes, dont trois bataillons déployés à Monrovia et aux frontières avec la Côte d'Ivoire et la Guinée. UN وستعمل البعثة بـ 631 3 فردًا، من بينهم ثلاث كتائب منتشرة في مونروفيا، وعلى طول الحدود مع غينيا وكوت ديفوار.
    Quatorze boursiers originaires de 10 pays en développement dont trois femmes, ont commencé le programme de cours en août 2001 UN واستهل البرنامج في آب/ أغسطس 2001 بمشاركة 14 زميلاً من بلدان نامية، من بينهم ثلاث نساء.
    Ce camp accueille actuellement 338 ex-combattants adultes, dont trois femmes. UN ويأوي هذا المخيم حاليا 338 من المقاتلين الكهول السابقين، من بينهم ثلاث نساء.
    Le Parlement du Samoa comprend 49 membres dont trois sont des femmes. UN يضم برلمان ساموا 49 عضواً من بينهم ثلاث نساء.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels compte deux femmes parmi ses 18 membres, contre trois pour le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وتوجد في اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إمرأتان من بين 18 عضواً. وتتكون اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري من 18 عضواً من بينهم ثلاث نساء.
    Le Conseil de gouvernement compte 25 membres, dont trois femmes, avec une légère majorité de chiites et un nombre égal de Kurdes et de sunnites. UN وهذا المجلس المؤلف من 25 عضوا، من بينهم ثلاث نساء، يضم أغلبية شيعية ضئيلة وتمثيلا متساويا للأكراد والسنة.
    En outre, 86 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST), dont trois femmes, ont aidé la Force à mener à bien ses tâches. UN وإضافة إلى ذلك، قدّم 86 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، من بينهم ثلاث نساء، المساعدة إلى القوة في الاضطلاع بمهامها.
    Quatorze boursiers originaires de 10 pays en développement dont trois femmes, ont entamé le programme en août 2001. UN واستُهل البرنامج في آب/أغسطس 2001 بمشاركة 14 زميلا من 10 بلدان نامية، من بينهم ثلاث نساء.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur un incident grave, au cours duquel un bombardement d'artillerie, effectué sans provocation le 3 mai 2000 par l'armée indienne par-dessus la ligne de contrôle dans le secteur de Chakoti, a fait dans la population civile au moins neuf morts, dont trois femmes, et 11 blessés, dont des enfants parmi les blessés graves. UN يشرفني أن أوجه اهتمامكم إلى حادثة خطيرة وقعت عندما قام الجيش الهندي دون أن يتعرض لاستفزاز بقصف مدفعي عبر خط السيطرة في قطاع تشاكوتي بتاريخ 3 أيار/مايو 2000، مما أسفر عن مقتل تسعة مدنيين على الأقل، من بينهم ثلاث نساء، وإصابة 11 آخرين بجروح. وكان من بين الذين أصيبوا بجروح خطيرة بعض الأطفال أيضا.
    Il a également autorisé l'augmentation de la composante militaire de l'ONUCI à hauteur de 850 personnes supplémentaires ainsi que celle de sa composante police civile à hauteur d'un maximum de 725 membres du personnel civil, dont trois unités de police constituées, et des autres membres du personnel civil nécessaires. UN وأذن المجلس أيضا بزيادة في قوام العناصر العسكرية وعناصر الشرطة العسكرية في العملية حتى 850 فردا عسكريا إضافيا ووضع حدا أقصى عدده 725 فردا من الشرطة المدنية، من بينهم ثلاث وحدات من الشرطة المشكلة والأفراد المدنيين الإضافيين اللازمين.
    Le 30 mars, le BANUGBIS a organisé, dans la région de Bolama, des cours de formation sur le code de conduite et l'usage de la force, à l'intention de 15 policiers, dont trois femmes. UN ونظم المكتب حلقة تدريبية في المنطقة في بولاما في 30 آذار/مارس شارك فيها 15 شرطيا من بينهم ثلاث نساء، على قواعد السلوك واستخدام القوة.
    Elle a abouti à l'élection du Président Hamid Karzai et d'un gouvernement de l'Administration intérimaire composé de cinq vice-présidents, de trois conseillers spéciaux ou nationaux ayant rang de ministres et de 30 ministres, dont trois femmes. UN واختتم الاجتماع الطارئ للويا جيرغا أعماله بانتخاب الرئيس حامد كارزاي والموافقة على مجلس الوزراء النهائي للإدارة الانتقالية، الذي يتألف من خمسة نواب للرئيس، وثلاثة مستشارين خاصين أو وطنيين بدرجة وزير، و30 وزيرا، من بينهم ثلاث نساء.
    h) Le Comité exécutif de la technologie compte 20 membres dont trois femmes, l'une originaire d'un des États d'Afrique et les deux autres de Parties visées à l'annexe I; UN (ح) تضم اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا 20 عضواً، من بينهم ثلاث نساء، واحدة من الدول الأفريقية واثنتان من طرفين مدرجين في المرفق الأول للاتفاقية؛
    a) Le Bureau de la Conférence des Parties et de la CMP compte 11 membres dont trois femmes, une originaire d'un des États d'Europe orientale et deux autres des États d'Amérique latine et des Caraïbes; UN (أ) يضم مكتب مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف 11 عضواً، من بينهم ثلاث نساء، واحدة من دول أوروبا الشرقية واثنتان من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Il ressort des enquêtes que ce jour-là huit personnes, dont trois prêtres catholiques, deux religieuses et un journaliste indonésien, ont été arrêtés par un groupe de miliciens appartenant à la milice Team Alpha, alors qu’ils circulaient en voiture. UN ويبدو أنه في ذلك اليوم كان ثمانية أشخاص من بينهم ثلاث من القساوسة الكاثوليك وراهبتان وصحفي إندونيسي، كانوا يسافرون بالسيارة عندما أوقفتهم جماعة مسلحة تنتمي إلى جماعة ميلشيا " فريق ألفا " .
    En 2008, 89 enfants (dont trois filles) ont été libérés par des groupes armés, auxquels sont venus s'ajouter 39 garçons en 2009. UN وفي عام 2008، تم الإفراج عما يقرب من 89 طفلا (من بينهم ثلاث فتيات) من الجماعات المسلحة بينما تم الإفراج عن 39 فتى في عام 2009.
    l) Le Comité exécutif du Mécanisme international de Varsovie relatif aux pertes et préjudices liés aux incidences des changements climatiques compte 10 membres par intérim dont trois femmes, deux originaires de Parties visées à l'annexe I et une autre d'un petit État insulaire en développement. UN (ل) تضم اللجنة التنفيذية لآلية وارسو الدولية المعنية بالخسائر والأضرار المرتبطة بآثار تغير المناخ 10 أعضاء مؤقتين، من بينهم ثلاث نساء، اثنتان من طرفين مدرجين في المرفق الأول للاتفاقية، وواحدة من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    d) En vertu de la nouvelle loi sur les procureurs généraux, les 22 procureurs nommés par le Président du Kosovo (dont trois représentants de minorités) dans différents parquets sur tout le territoire ont été réaffectés à la nouvelle structure devenue opérationnelle le 1er janvier 2013. UN (د) وفقا للقانون الجديد بشأن المدعين العامين، أعيد تكليف 22 مدعيا عاما عيّنهم رئيس كوسوفو (من بينهم ثلاث ممثلين للأقليات) في مكاتب مختلفة في جميع أنحاء كوسوفو، للعمل في الهيكل الجديد، الذي بدأ الأخذ به في 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    La composante policière de la MINUL compte à l'heure actuelle 468 conseillers de police (dont 51 conseillères), 23 conseillers pour les questions d'immigration (dont 3 femmes) et 983 agents (dont 127 femmes) répartis entre huit unités de police constituées, dont trois déployées à Monrovia, et cinq autres à Buchanan, Gbarnga, Tubmanburg, Voinjama et Zwedru. UN ويضم عنصر الشرطة التابع للبعثة حاليا 468 مستشارا لشؤون الشرطة (من بينهم 51 امرأة)؛ و 23 مستشارا لشؤون الهجرة (من بينهم ثلاث نساء) و 983 ضابطا (من بينهم 127 امرأة) في ثمانٍ من وحدات الشرطة المشكلة، من بينها ثلاث وحدات منتشرة في منروفيا، ووحدة منتشرة في كل من المقاطعات التالية: بوكانان، وغبارنغا، وتوبمانبرغ، وفوينجاما، وزويدرو.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels compte deux femmes parmi ses 18 membres, contre trois pour le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وتوجد في اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إمرأتان من بين 18 عضوا. وتتكون لجنة القضاء على التمييز العنصري من 18 عضواً من بينهم ثلاث نساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more