"من تنفيذ اتفاق" - Translation from Arabic to French

    • 'application de l'Accord
        
    • l'application de l
        
    • de la mise en œuvre de l
        
    • 'exécution de l'Accord
        
    • appliqué les dispositions de l'Accord
        
    Il a ajouté qu'il était particulièrement important que la République-Unie de Tanzanie aide à créer les conditions nécessaires pour assurer l'application de l'Accord d'Arusha. UN وأضاف أن من المهم بشكل خاص أن تساعد تنزانيا في تهيئة الظروف التي تمكن من تنفيذ اتفاق أروشا.
    Il faudra également que la situation en matière de sécurité demeure stable et soit propice à l'application de l'Accord de Bonn. UN ومن الضروري أيضا أن تظل الحالة الأمنية مستقرة وأن تمكن من تنفيذ اتفاق بون.
    Le Président se félicite de l'achèvement de la phase pilote de l'application de l'Accord de coopération avec le PNUD. UN وأعرب عن ترحيبه باستكمال المرحلة التجريبية من تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الانمائي.
    Nous abordons à présent les dernières étapes de la mise en œuvre de l'Accord de Bonn. UN وفي الوقت الراهن، نكون قد وصلنا إلى المرحلة النهائية من تنفيذ اتفاق بون.
    L'ONUMOZ a surveillé et vérifié l'exécution de l'Accord général de paix signé le 4 octobre 1992 à Rome, depuis la mise en place de structures d'application dans un premier temps jusqu'au regroupement d'environ 92 000 éléments armés et à la démobilisation de 80 000 d'entre eux. UN وقد تحققت عملية اﻷمم المتحدة من تنفيذ اتفاق السلم العام الذي تم توقيعه في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ في روما، ورصدت هذا التنفيذ ابتداء من إنشاء هياكل التنفيذ اﻷساسية وحتى تجميع قرابة ٠٠٠ ٩٢ من القوات وتسريح ٠٠٠ ٨٠ منها.
    a) Lorsque les parties auront intégralement appliqué les dispositions de l'Accord politique de Ouagadougou et après des élections présidentielle et législatives ouvertes, libres, justes et transparentes conformément aux normes internationales; ou UN )أ) ما إن ينتهي الطرفان من تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وبعد عقد انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة وحرة ونزيهة وفقا للمعايير الدولية، أو
    On a demandé au système des Nations Unies d'apporter son concours au rétablissement et à la consolidation de la paix, et d'assurer également à titre exceptionnel la vérification de l'application de l'Accord de paix et du respect des droits de l'homme. UN فقد طلبت منظومة اﻷمم المتحدة دعما من أجل السلفادور ﻹعادة البناء ولتعزيز السلم، واضطلعت أيضا بأدوار فريدة من بينها التحقق من تنفيذ اتفاق السلم ومن إعمال حقوق اﻹنسان.
    5. Le présent rapport porte sur les aspects ci-après de l'application de l'Accord de paix qui concernent l'ONU : UN ٥ - ويتناول هذا التقرير الجوانب التالية من تنفيذ اتفاق السلام الذي له تأثير على اﻷمم المتحدة:
    La République populaire démocratique de Corée considère que l'acceptation des mesures nécessaires pour permettre à l'Agence de contrôler le gel relève uniquement du Cadre agréé et non de l'application de l'Accord de garanties. UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنظر إلى قبول التدابير المطلوبة لتمكين الوكالة من رصد التجميد في سياق اﻹطار المتفق عليه وحده وليس كجزء من تنفيذ اتفاق الضمانات.
    94. La première phase de l'application de l'Accord de paix a bien montré à la fois les avantages de la paix et les difficultés qu'elle rencontre. UN التطلع إلى اﻷمام ٩٤ - أبرزت المرحلة اﻷولى من تنفيذ اتفاق السلام فوائد السلام باﻹضافة إلى المشاكل التي نواجهها.
    Le Secrétaire général a donc créé un groupe de trois personnalités chargé d'observer le déroulement du processus, et étendu la portée de ses bons offices à cet aspect de l'application de l'Accord. UN واستجابة لذلك، قرر الأمين العام إنشاء فريق مؤلف من ثلاثة أعضاء لرصد العملية وزيادة توسيع نطاق مساعيه الحميدة ليشمل هذا الجانب من تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    L'élaboration de la nouvelle constitution de Bougainville est un élément essentiel de l'application de l'Accord de paix. UN 8 - يشكِّل وضع دستور بوغانفيل الجديد جزءا أساسيا من تنفيذ اتفاق السلام.
    La population locale et les membres de la Force peuvent plus facilement repérer les lignes de la zone de séparation, un élément essentiel de l'application de l'Accord de 1974. UN ويحسِّن هذا بدرجة كبيرة من قدرة السكان المحليين وأفراد القوة على تمييز منطقة الخطوط الفاصلة، بما يمثل جزءا حيويا من تنفيذ اتفاق عام 1974.
    L'application de l'Accord de coopération avec le PNUD devrait viser à promouvoir le développement industriel durable grâce à une coopération technique accrue et à une meilleure représentation hors Siège. UN وينبغي أن يكون الهدف من تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز التنمية الصناعية المستدامة عن طريق زيادة أنشطة التعاون التقني والتمثيل الميداني.
    Récemment, les deux États ont fait des progrès dans l'application de l'Accord de paix global mais le fait que les zones contrôlées par l'APLS soient administrées séparément et aient leurs propres système éducatif et forces de police est contraire aux dispositions de l'Accord. UN وبينما حققت الولايتان بعض المكاسب مؤخرا، من تنفيذ اتفاق السلام الشامل، إلا أن المناطق التي تسيطر عليها الجبهة الشعبية لتحرير السودان داخلهما، ما زالت مستقلة إداريا ولها نظمها الخاصة بها في مجالي التعليم والشرطة مما يتعارض مع اتفاق السلام الشامل.
    3. Au stade actuel du processus de paix en Bosnie-Herzégovine, à savoir la période de consolidation, les organismes internationaux consacrent le gros de leurs efforts à l'aspect le plus complexe de l'application de l'Accord, celui qui a trait aux affaires civiles. UN ٣ - تتركز الجهود الدولية الرئيسية، في المرحلة الحالية من عملية السلام في البوسنة والهرسك والمسماة بفترة توطيد الاستقرار، على أشد الجوانب تعقيدا من تنفيذ اتفاق السلام، ألا وهو العنصر المدني.
    Dans les cas où les subventions à l'exportation ont été nettement plus fortes au début des années 90 que pendant la période de référence, la possibilité de choisir les niveaux plus élevés de 1991-1992 dispense les pays intéressés de devoir opérer des réductions radicales pendant la première année d'application de l'Accord. UN وفي الحالات التي بلغ فيها دعم التصدير في أوائل التسعينات مستويات أعلى بكثير منها خــلال فتــرة اﻷساس، فإن هذه المرونة في اختيار الانطلاق من المستويات اﻷعلى ١٩٩١-١٩٩٢ سمحت للبلدان المعنية بتجنب وجوب تنفيذ تخفيضات كبيرة خلال السنة اﻷولى من تنفيذ اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة.
    Lors de la prochaine phase de l'application de l'Accord de paix global, il faudra procéder à une réorientation des priorités et des activités de la Mission, afin de maximiser la contribution que la MINUS peut apporter au processus. UN 74 - وفي المرحلة المقبلة من تنفيذ اتفاق السلام الشامل، سيلزم إعادة توجيه أولويات وأنشطة البعثة من أجل زيادة المساهمة التي يمكن للبعثة أن تقدمها للعملية إلى أقصى حد ممكن.
    Elles n'ont rien à voir avec les questions touchant la vérification émanant de la mise en œuvre de l'accord de garanties sur les activités nucléaires. UN وليست لها أي علاقة بمسائل التحقق الناشئة من تنفيذ اتفاق الضمانات المتعلقة بالأنشطة النووية.
    750. Le mandat confié à l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ) par le Conseil de sécurité dans sa résolution 797 (1992) du 16 décembre 1992 consistait à surveiller et vérifier l'exécution de l'Accord général de paix, signé par le Gouvernement du Mozambique et la RENAMO à Rome le 4 octobre 1992. UN ٧٥٠ - وتتمثـــل الولايــــة الموكلــــة الى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٩٧ )١٩٩٢( المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٢١٩٩، في التحقق من تنفيذ اتفاق السلم العام، الذي وقعته حكومة موزامبيق وحركة رينامو في روما في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، ورصد هذا التنفيذ.
    a) Lorsque les parties auront intégralement appliqué les dispositions de l'Accord politique de Ouagadougou et après des élections présidentielle et législatives ouvertes, libres, justes et transparentes conformément aux normes internationales; ou UN )أ) ما إن ينتهي الطرفان من تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وبعد عقد انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة وحرة ونزيهة وفقا للمعايير الدولية، أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more