"من جانب أفراد أو" - Translation from Arabic to French

    • par des individus ou
        
    • par des personnes ou
        
    • par des particuliers ou
        
    • par des personnes que par
        
    En outre, le Rapporteur spécial juge particulièrement inquiétantes les informations selon lesquelles les musulmans et les juifs sont dans certains pays pris pour cible par des individus ou des groupes liés à des partis, mouvements ou groupes extrémistes et sont victimes d'agressions de la part de personnes appartenant à des mouvements d'extrême droite. UN وعلاوة على ذلك، يشعر المقرر الخاص بقلق خاص إزاء ما ورد من تقارير مفادها أن المسلمين واليهود يُستهدفون في بعض البلدان من جانب أفراد أو جماعات على صلة بالأحزاب السياسية والحركات أو الجماعات المتطرفة، ويتعرضون لاعتداءات جسدية من قبل أفراد ينتمون إلى حركات يمينية متطرفة.
    D'autres renseignements particulièrement inquiétants montrent que, dans certains pays, les musulmans et les juifs sont victimes d'actes commis par des individus ou des groupes liés à des partis, mouvements ou groupes extrémistes. UN ومما يبعث على القلق الشديد كذلك ورود تقارير تُفيد بأن المسلمين واليهود يُستهدفون في بعض البلدان من جانب أفراد أو جماعات ترتبط بالأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة.
    Il se dit également préoccupé par les informations selon lesquelles les Roms continuent de courir un risque élevé d'être la cible de violences racistes et xénophobes commises par des individus ou des groupes étroitement liés à des partis, mouvements ou groupes extrémistes. UN وأعرب عن قلقه أيضاً إزاء معلومات عن استمرار تعرُّض طائفة الروما بشدة للعنف الذي يتصل بالعنصرية وكره الأجانب من جانب أفراد أو جماعات يرتبطون ارتباطاً وثيقاً بالأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة.
    Outre les menaces évoquées ci-dessus, des attaques directes commises, parfois en ayant recours à des moyens nouveaux, par des personnes ou groupes non identifiés qui ne faisaient pas partie du processus de paix, ont visé les Casques bleus. UN وإضافة إلى التهديدات المذكورة أعلاه، فقد تم استهداف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة بهجمات مباشرة من جانب أفراد أو جماعات لم يتسن تحديد هويتهم، وقد لا يكونون جزءا من عملية السلام، كما يستعملون في بعض الأحيان وسائل غير تقليدية.
    Cet office examine des plaintes des citoyens qui affirment que leurs droits ont été enfreints par des particuliers ou des institutions de l'État. UN 9-3-1 ينظر هذا المكتب في شكاوى المواطنين الذين يدعون انتهاك حقوقهم من جانب أفراد أو مؤسسات تابعة للدولة.
    Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que les mots < < aussi bien par des personnes que par des groupes > > désignent des personnes ou des groupes relevant de la juridiction de l'État Partie concerné. UN 110- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أن المقصود بعبارة " سواء من جانب أفراد أو من جانب جماعات " هو أن تشير الى الأفراد أو الجماعات ممن تشملهم الولاية القضائية للدولة الطرف المعنية.
    15. Exhorte tous les États à adopter des mesures efficaces pour mettre fin à l'arrestation et à la détention arbitraires de migrants, et pour prévenir et punir toute forme de privation illégale de liberté imposée par des individus ou des groupes à des migrants; UN 15- تحث جميع الدول على اعتماد تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، واتخاذ إجراءات لمنع أي شكل غير قانوني من أشكال الحرمان من جانب أفراد أو جماعات؛؛
    15. Exhorte tous les États à adopter des mesures efficaces pour mettre fin à l'arrestation et à la détention arbitraires de migrants, et pour prévenir et punir toute forme de privation illégale de liberté imposée par des individus ou des groupes à des migrants; UN 15- تحث جميع الدول على اعتماد تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، واتخاذ إجراءات لمنع أي شكل غير قانوني من أشكال الحرمان من جانب أفراد أو جماعات؛
    12. Engage tous les États à adopter des mesures efficaces pour mettre fin à l'arrestation et à la détention arbitraires de migrants, et pour prévenir et punir toute forme de privation illégale de liberté imposée par des individus ou des groupes à des migrants; UN 12 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لإنهاء الاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، واتخاذ إجراءات لمنع أي شكل من أشكال حرمان المهاجرين من الحرية من جانب أفراد أو جماعات والمعاقبـة عليهـا؛
    12. Engage tous les États à adopter des mesures efficaces pour mettre fin à l'arrestation et à la détention arbitraires de migrants, et pour prévenir et punir toute forme de privation illégale de liberté imposée par des individus ou des groupes à des migrants ; UN 12 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، وعلى اتخاذ إجراءات لمنع أي شكل من أشكال حرمان المهاجرين بصفة غير مشروعة من الحرية من جانب أفراد أو جماعات والمعاقبـة عليهـا؛
    Le Groupe d'experts a appelé l'attention des banques visées dans les annexes sur les comptes ouverts par des individus ou des sociétés impliqués dans des activités illégales, ce qui a amené les établissements concernés à fermer les comptes en question; beaucoup ont remercié le Groupe d'experts de leur avoir signalé le problème. UN وفي حالة البنوك المذكورة في قائمة الفريق، كانت هناك حالات استرعى فيها الفريق نظرها إلى حسابات تم فتحها من جانب أفراد أو شركات تشترك في أنشطة غير قانونية. وقامت البنوك المعنية بعد ذلك بقفل هذه الحسابات، وشكرت الفريق على تنبيهها إليها.
    12. Engage tous les États à adopter des mesures efficaces pour mettre fin à l'arrestation et à la détention arbitraires de migrants, y compris par des individus ou des groupes; UN 12 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لإنهاء الاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، بما في ذلك من جانب أفراد أو جماعات؛
    10. Engage tous les États à adopter des mesures efficaces pour mettre fin à l'arrestation et à la détention arbitraires de migrants, y compris par des individus ou des groupes ; UN 10 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لإنهاء الاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، بما في ذلك من جانب أفراد أو جماعات؛
    12. Engage tous les États à adopter des mesures efficaces pour mettre fin à l'arrestation et à la détention arbitraires de migrants, y compris par des individus ou des groupes ; UN 12 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لإنهاء الاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، بما في ذلك من جانب أفراد أو جماعات؛
    19. Engage tous les États à adopter des mesures efficaces pour mettre fin à l'arrestation et à la détention arbitraire de migrants, et pour prévenir et punir toute forme de privation illégale de liberté imposée par des individus ou des groupes à des migrants; UN ' ' 19 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، وعلى اتخاذ إجراءات لمنع أي شكل من أشكال حرمان المهاجرين بصفة غير مشروعة من الحرية من جانب أفراد أو جماعات والمعاقبـة عليهـا؛
    19. Engage tous les États à adopter des mesures efficaces pour mettre fin à l'arrestation et à la détention arbitraires de migrants, et pour prévenir et punir toute forme de privation illégale de liberté imposée par des individus ou des groupes à des migrants; UN 19 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لعمليات القبض على المهاجرين واحتجازهم بصورة تعسفية، وعلى اتخاذ إجراءات لمنع أي شكل من أشكال حرمان المهاجرين بصفة غير مشروعة من الحرية من جانب أفراد أو جماعات والمعاقبـة عليهـا؛
    19. Engage tous les États à adopter des mesures efficaces pour mettre fin à l'arrestation et à la détention arbitraires de migrants, et pour prévenir et punir toute forme de privation illégale de liberté imposée par des individus ou des groupes à des migrants; UN 19 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لعمليات القبض على المهاجرين واحتجازهم بصورة تعسفية، وعلى اتخاذ إجراءات لمنع أي شكل من أشكال حرمان المهاجرين بصفة غير مشروعة من الحرية من جانب أفراد أو جماعات والمعاقبـة عليهـا؛
    1. Le Secrétaire général enregistre toutes les communications qui sont ou semblent être adressées au comité par des personnes ou des groupes de personnes relevant de la juridiction d'un État partie ayant fait la déclaration prévue à l'article 14 qui se plaignent d'être victimes d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention. UN 1- يحتفظ الأمين العام بسجل لجميع البلاغات التي قدمت أو يبدو أنها قدمت إلى اللجنة من جانب أفراد أو مجموعات من الأفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي من الحقوق المقررة في الاتفاقية ويخضعون للولاية القضائية لدولة طرف ملتزمة بإعلان قدمته بموجب المادة 14.
    1. Le Secrétaire général enregistre toutes les communications qui sont ou semblent être adressées au comité par des personnes ou des groupes de personnes relevant de la juridiction d'un État partie ayant fait la déclaration prévue à l'article 14 qui se plaignent d'être victimes d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention. UN 1- يحتفظ الأمين العام بسجل لجميع الرسائل التي قدمت أو يبدو أنها قدمت إلى اللجنة من جانب أفراد أو مجموعات من الأفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي من الحقوق المقررة في الاتفاقية ويخضعون للولاية القضائية لدولة طرف ملتزمة بإعلان قدمته بموجب المادة 14.
    335. Il est noté avec préoccupation qu'aucune plainte n'a été adressée ces 10 dernières années aux organes gouvernementaux compétents par des particuliers ou par des groupes alors qu'il existe des informations selon lesquelles les droits énoncés dans la Convention n'ont pas été pleinement respectés. UN ٥٣٣ - يلاحظ مع القلق أنه لم تقدم إلى الهيئات الحكومية المعنية خلال السنوات العشر الماضية أية شكاوى من جانب أفراد أو جماعات وذلك على الرغم مما ذكر من أن الحقوق التي تشملها الاتفاقية لم تكن موضعا للاحترام الكامل.
    2. Chaque État Partie prend les mesures appropriées pour accorder aux migrants une protection adéquate contre toute violence pouvant leur être infligée, aussi bien par des personnes que par des groupes, du fait qu'ils ont été l'objet des actes énoncés à l'article 6 du présent Protocole. UN 2- يتعيّن على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير المناسبة لكي توفِّر للمهاجرين حماية ملائمة من العنف الذي يمكن أن يسلَّط عليهم، سواء من جانب أفراد أو من جانب جماعات، بسبب كونهم هدفا لسلوك مبين في المادة 6 من هذا البروتوكول.
    5. La quasi-totalité des États ont confirmé l'existence de mesures appropriées au niveau interne pour accorder aux migrants objet d'un trafic une protection contre toute violence pouvant leur être infligée aussi bien par des personnes que par des groupes (voir art. 16, par. 2, du Protocole relatif aux migrants). UN 5- أكّدت الدول جميعها تقريبا وجود تدابير مناسبة تُطبّق داخليا لأجل توفير الحماية للمهاجرين المهرَّبين من العنف الذي قد يُسلّط عليهم من جانب أفراد أو جماعات (انظر الفقرة 2 من المادة 16 من بروتوكول المهاجرين).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more