"من جانب المقرر" - Translation from Arabic to French

    • par le Rapporteur
        
    La pratique consistant à prendre pour cible des individus en raison de leur orientation sexuelle a été signalée à maintes reprises par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires. UN إن ممارسة استهداف أشخاص على أساس ميولهم الجنسية قد وثقت مراراً من جانب المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء.
    La surveillance exercée par le Rapporteur spécial n’a manifestement plus de raison d’être et devrait faire place à l’assistance technique et à la coopération. UN ومن الواضح أنه لم تعد هناك حاجة إلى مراقبة من جانب المقرر الخاص وينبغي أن يستعاض عن تلك المراقبة بولاية موجهة نحو المساعدة والتعاون التقنيين.
    Il est reconnu, au moins par le Rapporteur spécial de la Commission du droit international, que les organes d'exécution régionaux constituent sans doute une exception. UN ومن المسلم به، من جانب المقرر الخاص للجنة القانون الدولي على الأقل، أن الهيئات الإقليمية لإعمال حقوق الإنسان قد تكون استثناء من القاعدة.
    Sa délégation est profondément préoccupée par les graves violations systématiques des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, qui ont été documentées par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN 5 - وأضاف قائلاً إن وفده يساوره قلق عميق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان المنهجية والخطيرة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي انتهاكات موثقة من جانب المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Les réponses reçues seront ensuite examinées par le Rapporteur spécial du Comité chargé du suivi des observations finales et une date limite définitive sera alors fixée pour la présentation du rapport suivant. UN وبعد ذلك، تبحث هذه الردود من جانب المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية ويتخذ قرار بتحديد موعد نهائي لتقديم التقرير التالي.
    Les réponses reçues seront ensuite examinées par le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales du Comité pour que soit fixée une date limite définitive pour la présentation du rapport suivant. UN وبعد ذلك، تبحث هذه الردود من جانب المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية وتسفر عن قرار يُتخذ في جلسة عامة للجنة بتحديد موعد نهائي لتقديم التقرير التالي.
    Les réponses reçues seront ensuite examinées par le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales du Comité pour que soit fixée une date limite définitive pour la présentation du rapport suivant. UN وبعد ذلك، تبحث هذه الردود من جانب المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية ويتخذ قرار بتحديد موعد نهائي لتقديم التقرير التالي.
    Les réponses reçues seront ensuite examinées par le Rapporteur spécial du Comité chargé du suivi des observations finales et une date limite définitive sera alors fixée pour la présentation du rapport suivant. UN وبعد ذلك، تبحث هذه الردود من جانب المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية ويتخذ قراراً بتحديد موعد نهائي لتقديم التقرير التالي.
    Les réponses reçues seront ensuite examinées par le Rapporteur spécial du Comité chargé du suivi des observations finales et une date limite définitive sera alors fixée pour la présentation du rapport suivant. UN وبعد ذلك، تبحث هذه الردود من جانب المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية ويتخذ قراراً بتحديد موعد نهائي لتقديم التقرير التالي.
    La Fédération de Russie pense que cette question doit être examinée de manière plus approfondie par le Rapporteur spécial et la Commission du droit international. UN 47 - يرى الاتحاد الروسي أن هذه المسألة تتطلب مزيدا من الدراسة من جانب المقرر الخاص ولجنة القانون الدولي.
    De façon plus spécifique, en 1992, un contrôle par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies a été mis en place et, à la suite de l'admission de la République de Croatie au Conseil de l'Europe en 1996, un contrôle par le Conseil de l'Europe, qui couvre les droits de la personne et l'évolution démocratique, a été aussi mis en place. UN وبصورة أكثر تحديدا، فقد أنشئت عملية الرصد في عام 1992 من جانب المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بالأمم المتحدة، وبعد حصول جمهورية كرواتيا على عضوية مجلس أوروبا، في سنة 1996، أنشئت عملية الرصد التابعة لمجلس أوروبا، وهي تشمل حقوق الإنسان والتطورات الديمقراطية معا.
    19. Vu la brièveté de la session, il est proposé que le rapport sur la session soit établi par le Rapporteur spécial après celle-ci, en suivant les conseils du Président et avec le concours du secrétariat. UN ٩١- نظرا إلى قصر مدة الدورة، يقترح أن يتم إعداد تقرير عن الدورة بعد انعقادها من جانب المقرر بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة.
    Bien que la Nouvelle-Zélande, n'ayant pas d'aquifères transfrontières, n'est pas en mesure de fournir des informations quant à leur situation et à leur gestion, la délégation néo-zélandaise souhaite néanmoins faire des observations générales au sujet du cadre proposé par le Rapporteur spécial et des principes devant être consacrés dans les projets d'articles. UN وبالرغم من أن نيوزيلندا لا تحوز طبقات مياه جوفية عابرة للحدود، ولا يسعها أن توفر معلومات ما بشأن حالتها أو إدارتها، فإن الوفد النيوزيلندي يتطلع مع ذلك إلى تقديم تعليقات عامة بشأن الإطار المقترح من جانب المقرر الخاص والمبادئ التي ينبغي إدراجها في مشاريع المواد.
    La Deuxième Commission a adopté le projet de résolution I, intitulé < < Rapport du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement sur les travaux de sa vingt-troisième session > > , qui a été modifié oralement par le Rapporteur dans la matinée. UN مشروع القرار الأول المعنون " تقرير مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن دورته الثالثة والعشرين " ، تم اعتماده في اللجنة الثانية، وتم تصويبه شفويا من جانب المقرر في وقت سابق هذا الصباح.
    La mise en place du premier mécanisme national de prévention au Kazakhstan en juillet 2013 faisait suite à des années de sensibilisation et de prestation de conseils techniques par le Haut-Commissariat, y compris par le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et par le Sous-Comité sur la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وجاء إنشاء الآلية الوقائية الوطنية الأولى في كازاخستان في تموز/يوليه 2013 بعد سنوات من الدعوة والمشورة التقنية المقدمة من المفوضية، بما في ذلك من جانب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب واللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    51. En 2006, une communication a été transmise par le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste au sujet du projet de loi contre le terrorisme et de la définition des crimes terroristes. UN 51- وفي عام 2006، أُحيلت رسالة من جانب المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، تتعلق بمشروع قانون للتصدي للإرهاب وتعريف الجرائم الإرهابية(152).
    La délégation néo-zélandaise constate avec plaisir que la question difficile soulevée par le projet de directive 2.5.X sera reconsidérée par le Rapporteur spécial, éventuellement après débat avec les organes de contrôle. Cependant, peut-être vaudrait-il mieux la faire passer sous la notion d'illicéité des réserves plutôt que sous celle de retrait des réserves. UN 28 - ثم أعربت عن ارتياح وفدها لأن المسألة الصعبة التي يثيرها مشروع المادة 2-5-X سوف تلقى مزيداً من النظر من جانب المقرر الخاص، وربما يتم ذلك من خلال مناقشات مع هيئات المراقبة ومع ذلك فقد يكون من الأفضل إدراج الموضوع ضمن فئة عدم السماح بإبداء التحفظات بدلاً من إجراءات سحبها.
    La théorie générale des actes unilatéraux ne devait pas se restreindre aux quatre catégories dégagées par le Rapporteur spécial (la promesse, la renonciation, la reconnaissance et la protestation). UN وثمة نظرية عامة بشأن الأفعال الانفرادية وهي لا ينبغي أن تقتصر على الفئات الأربع المشار إليها من جانب المقرر الخاص (الوعد والتنازل والاعتراف والاعتراض).
    Ce système a été précédemment présenté et analysé en détail par le Rapporteur spécial, notamment dans le rapport qu'il a soumis à la Commission des droits de l'homme à sa cinquantième session (E/CN.4/1994/58, par. 159 à 189). UN وقد سبق لهذا النظام أن كان موضوع تقارير وتحليلات مفصلة من جانب المقرر الخاص، لا سيما في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين )E/CN.4/1994/58، الفقرات ٩٥١-٩٨١(.
    63. Il convient de souligner que le dialogue instauré par le Rapporteur spécial avec les gouvernements et la transmission d'allégations concernant leur pays ne signifie aucunement que le Rapporteur spécial porte une accusation quelconque. Son but est plutôt de demander des éclaircissements en vue de trouver, avec le concours du gouvernement concerné, des moyens de promouvoir et de protéger le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN ٦٣- وينبغي التشديد على أن الحوار الذي يجريه المقرر الخاص مع الحكومات وإحالة اﻹدعاءات المتعلقة ببلدانها لا يعنيان بحال من اﻷحوال أي نوع من اﻹتهام من جانب المقرر الخاص، بل يشكلان طلب إيضاح بقصد التوصل، مع الحكومة المعنية، إلى طرق ووسائل لتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more