"من جانب المنظمات غير" - Translation from Arabic to French

    • par les organisations non
        
    • par des organisations non
        
    • d'organisations non
        
    • de la part des organisations non
        
    • que les organisations non
        
    Elle rend hommage aux activités menées sur le terrain par les organisations non gouvernementales et exhorte la communauté internationale à appuyer leur action. UN وهي تشيد بالأنشطة المضطلع بها في الميدان من جانب المنظمات غير الحكومية، وتحث المجتمع الدولي على دعم أعمالها.
    Ce concept a été vivement critiqué aussi bien par les organisations non gouvernementales que lors du débat au Parlement. UN ولقد تعرض هذا المفهوم لانتقادات شديدة، سواء من جانب المنظمات غير الحكومية أم المناقشات البرلمانية.
    Plus de participants que prévu ont suivi ces formations par suite de l'intérêt manifesté par les organisations non gouvernementales nationales. UN ويعود ارتفاع العدد إلى زيادة الاهتمام من جانب المنظمات غير الحكومية الوطنية
    6. Au Liechtenstein, la question de la violence contre les femmes a jusqu'ici été soulevée essentiellement par des organisations non gouvernementales. UN إن مسألة العنف ضد المرأة أثيرت حتى الآن أساساً من جانب المنظمات غير الحكومية في لختنشتاين.
    IV. Mise en œuvre des recommandations par des organisations non gouvernementales UN رابعا - تنفيذ التوصيات من جانب المنظمات غير الحكومية
    Il faudrait prendre des dispositions pour que cette manifestation réunisse un nombre suffisant de participants parmi lesquels, notamment, des représentants d'organisations non gouvernementales de pays en développement, et fournir une assistance à cet effet. UN وينبغي تشجيع المشاركة فيها على النحو الملائم خصوصاً من جانب المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية، وتقديم المساعدة لها.
    Un tel système exigerait non seulement la participation des organes et organismes des Nations Unies mais également un effort concerté de la part des organisations non gouvernementales. UN إن من شأن هذا النظام أن يحظى بمشاركة أجهزة اﻷمم المتحدة، كما يستدعي بذل جهد منسق من جانب المنظمات غير الحكومية.
    Des campagnes avaient été lancées, notamment par les organisations non gouvernementales, pour faire prendre conscience aux femmes de ces droits et les amener à s'en prévaloir. UN وقد بدأت حملات، لا سيما من جانب المنظمات غير الحكومية، من أجل زيادة وعي المرأة بتلك الحقوق واستخدامها لها.
    Elle est aussi pratiquée par les organisations non gouvernementales en direction des groupements féminins notamment dans le milieu rural. UN وثمة ممارسة لهذا التدريب أيضا من جانب المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالتجمعات النسائية ولا سيما بالوسط الريفي.
    E. par les organisations non gouvernementales 45 - 61 15 UN هاء- من جانب المنظمات غير الحكومية 45-61 16
    Ce moment était attendu depuis longtemps par les organisations non gouvernementales, qui plaident depuis des décennies pour des relations privilégiées avec l'Assemblée générale, premier organe de délibération de l'Organisation. UN وهذه اللحظة قد طال انتظارها من جانب المنظمات غير الحكومية التي ظلت تدعو طوال عقود من الزمن لتكون لها علاقة خاصة بالجمعية العامة، أعلى هيئة تداولية للمنظمة.
    Une troisième mesure devrait être bientôt prête, à savoir de nouvelles règles concernant l'exécution des programmes par les organisations non gouvernementales. UN وستنجز عن قريب خطوة ثالثة وهي وضع قواعد جديدة لتنفيذ البرامج من جانب المنظمات غير الحكومية.
    C'est délibérément que Mme Higgins n'a pas retenu ce point de vue qui est fréquemment avancé, surtout par les organisations non gouvernementales, et qu'elle juge simpliste. UN لقد تعمﱠدت السيدة هيغينز عدم ايراد وجهة النظر هذه، وهي وجهة نظر تثار مراراً، ولا سيﱠما من جانب المنظمات غير الحكومية، ﻷنها تعتبرها مفرطة في التبسيط.
    Visite de camps de réfugiés et centres de détention par des organisations non gouvernementales UN زيارة مخيمات اللاجئين ومراكز الاحتجاز من جانب المنظمات غير الحكومية
    Il convient d'ajouter à cet inventaire les activités entreprises dans la région par des organisations non gouvernementales. UN 21 - وإلى جانب المبادرات المذكورة أعلاه، يضطلع أيضا بأنشطة من جانب المنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    Ces systèmes peuvent être gérés comme des programmes bénévoles par des organisations non gouvernementales ou soutenus par une législation nationale exigeant une participation et le paiement de taxes. UN ويمكن إدارة مثل هذه النظم كبرامج طوعية من جانب المنظمات غير الحكومية أو دعمها بواسطة تشريع وطني يتطلب المشاركة ودفع الرسوم.
    Parmi les autres stratégies, on pouvait citer la facilitation de la création d'institutions de microfinancement par des organisations non gouvernementales et d'autres partenaires, et la création du Fonds de développement des Éthiopiennes et du projet d'initiative de développement des femmes. UN وشملت استراتيجيات أخرى تسهيل إنشاء مؤسسات للتمويل المتناهي الصغر من جانب المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء، وإنشاء الصندوق الإنمائي للمرأة الإثيوبية ومشروع مبادرة نماء المرأة.
    Parmi les autres stratégies, on pouvait citer la facilitation de la création d'institutions de microfinancement par des organisations non gouvernementales et d'autres partenaires, et la création du Fonds de développement des Éthiopiennes et du projet d'initiative de développement des femmes. UN وشملت استراتيجيات أخرى تسهيل إنشاء مؤسسات للتمويل المتناهي الصغر من جانب المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء، وإنشاء الصندوق الإنمائي للمرأة الإثيوبية ومشروع مبادرة نماء المرأة.
    Notant que l'article 10 de la Convention stipule que les programmes d'action nationaux doivent prévoir la participation effective d'organisations non gouvernementales et des populations locales à tous les stades de la planification et à tous les niveaux de la prise de décisions, UN وإذ يلاحظ أن المادة ٠١ من الاتفاقية تنص على أن تتيح برامج العمل الوطنية المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية والسكان المحليين في جميع مراحل عملية التخطيط وعلى جميع مستويات صنع القرارات،
    Ce projet, qui prévoit aussi la collecte d'informations et une assistance pratique à offrir grâce à la participation active d'organisations non gouvernementales, devrait démarrer bientôt. UN وينتظر أن يبدأ تنفيذ المشروع قريبا، وهو يشمل جمع المعلومات وتقديم المساعدة العملية من خلال مشاركة فعّالة من جانب المنظمات غير الحكومية.
    Il s'agit, par exemple, de conditions fixées par les acheteurs, y compris la gestion des filières d'approvisionnement par les sociétés transnationales (STN) et les chaînes de supermarchés, ainsi que d'initiatives d'organisations non gouvernementales (ONG). UN ومن بينها على سبيل المثال متطلبات المشترين، بما فيها إدارة سلاسل التوريد من جانب الشركات عبر الوطنية وشبكات متاجر " السوبر ماركت " ، إضافة إلى الإجراءات المتخذة من جانب المنظمات غير الحكومية.
    Cela signifie évidemment une plus grande responsabilité de la part des organisations non gouvernementales, qui, comme l'a dit le Secrétaire général, doivent se protéger contre l'interprétation abusive de la notion d'organisation internationale dont elles peuvent être victimes et protéger leur transparence inestimable. UN وهذا بطبيعة الحال يقتضي المزيد من تحمل المسؤولية من جانب المنظمات غير الحكومية، التي يتعين عليها، على حد تعبير اﻷمين العام، أن تحمي نفسها من إساءة استخدام فكرة المنظمات غير الحكومية وأن تحمي امتيازها الذي لا يقدر بثمن.
    Nous voyons également que les organisations non gouvernementales sont de plus en plus actives dans les processus mondiaux actuels, souvent en concurrence avec les instances intergouvernementales traditionnelles. UN ونرى كذلك مشاركة متزايدة من جانب المنظمات غير الحكومية الدولية في العمليات العالمية الجارية، مما يجعلها في أحيان كثيرة تنافس الهيئات الحكومية الدولية التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more