"من جانب برنامج الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • par le Programme des Nations Unies
        
    Suite donnée par le Programme des Nations Unies sur la famille UN رابعا - المتابعة من جانب برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة
    L'étude Vision 2020 a été financée par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les mesures destinées à la réaliser ont été incorporées dans le DSRP en tant que moyen d'exécution. UN تم تمويلها من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. أما الخطوات التي تكفل الوصول إليها فقد أدرجت ضمن ورقة استراتيجية الحد من الفقر بوصفها أداة للتنفيذ.
    1. Accueille avec satisfaction les progrès accomplis et les travaux menés à ce jour par le Programme des Nations Unies pour l'environnement en ce qui concerne le processus consultatif; UN 1 - يرحب بالتقدم المحرز والعمل الذي تم حتى الآن من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن العملية التشاورية؛
    Plusieurs participants, s'exprimant au nom d'organes scientifiques, ont manifesté la volonté de leur organisation d'appuyer le secrétariat dans la réalisation de ces travaux, promesse très appréciée notamment par le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN 16 - ونقل العديد من المشاركين الذين كانوا يتحدثون نيابة عن هيئات علمية، استعداد منظماتهم لدعم الأمانة في الاضطلاع بذلك العمل، وهو تعهد حظي بالترحيب ولا سيما من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Plusieurs participants, s'exprimant au nom d'organes scientifiques, ont manifesté la volonté de leur organisation d'appuyer le secrétariat dans la réalisation de ces travaux, promesse très appréciée notamment par le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN 16 - ونقل العديد من المشاركين الذين كانوا يتحدثون نيابة عن هيئات علمية، استعداد منظماتهم لدعم الأمانة في الاضطلاع بذلك العمل، وهو تعهد حظي بالترحيب ولا سيما من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    À ce stade, je voudrais souligner plus particulièrement le projet mis au point actuellement par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres partenaires de développement internationaux, en vue d'élaborer une stratégie à long terme et de renforcer les capacités institutionnelles de préparation et de gestion en cas de catastrophe en Mongolie. UN وأود أن أشير هنا، بشكل خاص، إلى المشروع الذي يجري العمل به من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء دوليين آخرين لتطوير استراتيجية طويلة الأمد، وبناء القدرة المؤسسية في منغوليا لحسن الاستعداد للكوارث وإدارة التعامل معها.
    17.1 L'exécution de ce programme est assurée par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), qui a été créé en application de la résolution 45/179 de l'Assemblée générale, en date du 21 décembre 1990. UN 17-1 يُنفذ هذا البرنامج من جانب برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الذي أنشئ عملا بقرار الجمعية العامة 45/179 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Suivant l'usage, les contrats des agents locaux recrutés dans les bureaux régionaux et sous-régionaux du Haut-Commissariat seraient administrés par le Programme des Nations Unies pour le développement et les dépenses correspondantes seraient inscrites au budget-programme à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN ووفقا للممارسة المتبعة حاليا، تتم إدارة عقود الموظفين المعينين محليا في المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية التابعة للمفوضية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهذه العقود مدرجة ضمن الميزانيات البرنامجية في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    1999 Membre du Tribunal arbitral spécial pour la protection et de la préservation du milieu marin agréé par le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour l'arbitrage spécial (depuis le 20 janvier 1999) UN 1999 عضو في محكمة التحكيم الخاصة المعنية بحماية البيئة البحرية وصونها، المعتمدة من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة لأغراض التحكيم الخاص منذ 20 كانون الثاني/يناير 1999.
    Au niveau des pays, le coordonnateur de l'action humanitaire, qui se voit généralement confier également les fonctions de coordonnateur résident par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), dirige l'équipe de pays pour l'action humanitaire. UN 17 - وعلى الصعيد القطري، يتولى منسق الشؤون الإنسانية، الذي عادة ما يشغل أيضا منصب المنسق المقيم عند تعيينه من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المسؤولية عن الفريق القطري للعمل الإنساني.
    1. Se félicite de la création de l'Alliance mondiale pour l'élimination des peintures au plomb par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation mondiale de la Santé, et du rapport d'activité sur les progrès accomplis à ce jour; UN 1 - يرحب بإنشاء التحالف العالمي للقضاء على طلاء الرصاص من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، والتقرير عن التقدم الذي أحرزه حتى الآن؛()
    Notant avec satisfaction l'accent renouvelé porté par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains à l'économie urbaine, comme il ressort du plan stratégique envisagé pour la période 2014-2019, ainsi qu'au rôle de la planification urbaine, de financements innovants et de l'autonomisation économique des jeunes et des femmes en vue de la création de villes durables, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الاهتمام المتجدد من جانب برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بالاقتصاد الحضري، ودور التخطيط الحضري، والتمويل المبتكر، والتمكين الاقتصادي للشباب والنساء في إنشاء مدن مستدامة، كما يتضح من خطته الاستراتيجية المقترحة للفترة 2014-2019،
    Notant avec satisfaction l'accent renouvelé porté par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains à l'économie urbaine, comme il ressort du plan stratégique envisagé pour la période 2014-2019, ainsi qu'au rôle de la planification urbaine, de financements innovants et de l'autonomisation économique des jeunes et des femmes en vue de la création de villes durables, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الاهتمام المتجدد من جانب برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بالاقتصاد الحضري، ودور التخطيط الحضري، والتمويل المبتكر، والتمكين الاقتصادي للشباب والنساء في إنشاء مدن مستدامة، كما يتضح من خطته الاستراتيجية المقترحة للفترة 2014-2019،
    Il met en lumière quelques-uns des points saillants des résultats obtenus et des activités menées par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) afin de contribuer à une mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat. UN ويسلط التقرير الأضواء على بعض النتائج والأنشطة الرئيسية التي يتم الاضطلاع بها من جانب برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) لتعزيز التنفيذ المتناسق لجدول أعمال الموئل.
    3. La Rapporteuse spéciale se félicite vivement de la coopération et de l'appui efficaces qui lui ont été accordés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), en particulier par Mme Jaqueline Rips, spécialiste de la problématique hommes-femmes, qui ont assuré le succès de sa visite, quant au fond et quant à son organisation. UN 3- وتعرب المقررة الخاصة عن بالغ امتنانها لما قُدم إليها من تعاون ودعم من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لا سيما السيدة جاكلين ريبس، الخبيرة المتخصصة في الفوارق بين الجنسين، في سبيل إنجاح زيارتها جوهرياً ولوجستياً.
    Montant indicatif des ressources nécessaires 15.1 L'exécution de ce programme est assurée par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), qui a été créé en application de la résolution 45/179 de l'Assemblée générale, en date du 21 décembre 1990. UN (البرنامج 13 من الخطة متوسطة الأجل للفترة 2002-2005) 15-1 ينفذ هذا البرنامج من جانب برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الذي أنشئ عملا بقرار الجمعية العامة 45/179 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Les contributions destinées à financer les dépenses inscrites au budget opérationnel versées conformément [à l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 5 par le gouvernement qui accueille le Secrétariat de la Convention ou] à l'alinéa c) du paragraphe 1 de l'article 5 par le Programme des Nations Unies pour l'environnement, sont aussi portées au crédit du Fonds. UN أما المساهمات التي تُدفَع للتعويض عن مصروفات الميزانية التشغيلية، بموجب [الفقرة 1 (ب) القاعدة 5 من جانب الحكومة التي تستضيف أمانة الاتفاقية، أو بموجب [الفقرة 1 (ج)] القاعدة 5 من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فتودَع هي الأخرى في هذا الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more