"من جانب هذه" - Translation from Arabic to French

    • par ces
        
    • de la part de cette
        
    • par cet
        
    • par ce
        
    • de la part de ces
        
    • par cette
        
    • assistance dans le
        
    • de la part de cet
        
    Les pressions de la concurrence peuvent entraîner un nouveau relâchement important de la gestion du risque par ces institutions, qui sont autoréglementées. UN وقد تؤدي الضغوط التنافسية مرة ثانية إلى تراخ كبير في إدارة المخاطر من جانب هذه الشركات الذاتية التنظيم.
    Le rôle du MNES consiste, par conséquent, à fournir une assistance technique pour faciliter l'application de la Politique de l'égalité des sexes par ces structures principales. UN ولذا فإن دور الآلية الجنسانية الوطنية هو تقديم المساعدة التقنية لتسهيل الامتثال من جانب هذه الهياكل الرئيسية.
    La recommandation n'appelle pas de mesure de la part de cette organisation. UN : توصية لا تستلزم اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة.
    : La recommandation n'appelle pas de mesures de la part de cette organisation. UN توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة.
    Une organisation internationale qui aide ou assiste un État ou une autre organisation internationale dans la commission d'un fait internationalement illicite par cet État ou cette organisation est internationalement responsable pour avoir agi de la sorte dans le cas où: UN تكون المنظمة الدولية التي تعين أو تساعد دولة أو منظمة دولية أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دولياً من جانب هذه الدولة أو المنظمة الدولية مسؤولة دولياً عن ذلك إذا:
    L'État qui aide ou assiste un autre État dans la commission du fait internationalement illicite par ce dernier est internationalement responsable pour avoir agi de la sorte dans le cas où : UN تكون الدولة التي تعاون أو تساعد دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا من جانب هذه الأخيرة مسؤولة عن ذلك دوليا إذا:
    Dans le cas où le projet de transfert a soulevé de vives objections de la part de ces autorités, le transfert n'a pas eu lieu. UN وعندما أثارت مشاريع النقل اعتراضات شديدة من جانب هذه السلطات، لم يتم النقل.
    La recommandation n'exige pas l'adoption de mesures par cette organisation. UN : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة.
    On indique ci-après les efforts entrepris par ces entités. UN ويرد أدناه بيان للجهود المبذولة من جانب هذه الكيانات.
    Le Gouvernement est en train d'élaborer un cadre juridique destiné à protéger les femmes du risque d'exploitation par ces établissements. UN والحكومة بصدد صياغة إطار عمل قانوني لحماية المرأة من الاستغلال من جانب هذه المؤسسات.
    Pour les lois déjà en vigueur, ce pouvoir est exercé non seulement par ces instances mais aussi par les tribunaux. UN وفيما يتعلق بالقوانين السارية بالفعل، لا تمارس هذه السلطة فحسب من جانب هذه الأجهزة، وإنما تمارس أيضا من جانب المحاكم.
    L'Union défend également et protège ses membres dans les cas de violations de la loi ou des politiques par ces institutions. UN ويدافع الاتحاد أيضا عن أعضائه ويحميهم في حالات انتهاك القانون أو السياسات من جانب هذه المؤسسات.
    La recommandation n'appelle pas de mesures de la part de cette organisation. UN توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة.
    : La recommandation n'appelle pas de mesures de la part de cette organisation. UN : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة.
    : La recommandation n'exige aucune action de la part de cette organisation. UN : :توصية لا تستوجب اتخاذ إجراءات من جانب هذه المنظمة
    Une organisation internationale qui donne des directives à un État ou à une autre organisation internationale et qui exerce un contrôle dans la commission du fait internationalement illicite par cet État ou cette organisation est internationalement responsable de ce fait dans le cas où: UN تكون المنظمة الدولية التي تقوم بتوجيه دولة أو منظمة دولية أخرى وممارسة السيطرة عليها في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً من جانب هذه الدولة أو المنظمة الدولية مسؤولة دولياً عن ذلك إذا:
    Une organisation internationale qui aide ou assiste un État ou une autre organisation internationale dans la commission du fait internationalement illicite par cet État ou cette organisation est internationalement responsable pour avoir agi de la sorte dans le cas où: UN تكون المنظمة الدولية التي تعين أو تساعد دولة أو منظمة دولية أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دولياً من جانب هذه الدولة أو المنظمة الدولية مسؤولة دوليا عن ذلك إذا:
    Un État qui aide ou assiste un autre État dans la commission d'un fait internationalement illicite par ce dernier est internationalement responsable pour avoir agi de la sorte dans le cas où : UN تكون الدولة التي تعاون أو تساعد دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا من جانب هذه الأخيرة مسؤولة عن ذلك دوليا إذا:
    L'État qui aide ou assiste un autre État dans la commission du fait internationalement illicite par ce dernier est internationalement responsable pour avoir agi de la sorte dans le cas où: UN تكون الدولة التي تعاون أو تساعد دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دولياً من جانب هذه الأخيرة مسؤولة عن ذلك دولياً إذا:
    Il est conscient que ces contraintes ne traduisent aucunement un manque de soutien pour l'Organisation de la part de ces États Membres. UN وأفاد بأنّ فهم المجموعة هو أن هذه القيود لا تعني بحال من الأحوال فتور تأييد المنظمة من جانب هذه الدول الأعضاء.
    La recommandation n'exige pas l'adoption de mesures par cette organisation. UN : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة.
    Un État qui aide ou assiste une organisation internationale dans la commission par celle-ci d'un fait internationalement illicite est internationalement responsable à raison de cette aide ou assistance dans le cas où : UN تكون الدولة التي تعاون أو تساعد منظمة دولية على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا من جانب هذه الأخيرة مسؤولة عن ذلك دوليا إذا:
    La recommandation n'appelle pas de mesures de la part de cet organisme. UN : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more