"من جراء الجزاءات" - Translation from Arabic to French

    • par les sanctions
        
    • objet de sanctions
        
    • par des sanctions
        
    • par l'application des sanctions
        
    • en raison des sanctions
        
    Il est particulièrement important de mettre en œuvre les dispositions de la Charte relatives aux États tiers touchés par les sanctions. UN ومن الأهمية بصفة خاصة تنفيذ أحكام الميثاق فيما يتصل بالدول الثالثة المتضررة من جراء الجزاءات.
    Les pays visés sont ceux qui sont touchés par les sanctions que le Conseil de sécurité a prises à l'encontre de l'Iraq et de l'ex-Yougoslavie. UN والبلدان المشار اليها هي البلدان التي تضررت من جراء الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على العراق ويوغوسلافيا السابقة.
    La Colombie n'a pas fait l'objet de sanctions économiques durant la période 2008-2010. UN ولم يطل كولومبيا أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة
    Elle n'a pas fait l'objet de sanctions économiques durant la période 2008-2010. UN ولم يطل مصر أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة
    Malte n'a pas été touchée par des sanctions économiques au cours de la période 2008-2010. UN ولم يطل مالطة أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2008-2010.
    Il y était dit notamment qu'il était urgent de donner effet aux dispositions de l'Article 50 de la Charte et de mettre en oeuvre le mécanisme international existant pour atténuer les difficultés causées aux pays tiers par l'application des sanctions et empêcher qu'elles ne deviennent trop graves. UN وفي تلك الرسالة، تم التأكيد على أمور منها أن هناك حاجة ملحة إلى تنفيذ أحكام المادة الخمسين من الميثاق وإشراك اﻵليات الدولية القائمة أيضا لتخفيف المعاناة والحيلولة دون إلحاق ضرر بالغ ببلدان ثالثة من جراء الجزاءات.
    Elle se heurte à d'énormes problèmes en raison des sanctions que le Conseil de sécurité a imposées contre la Serbie et le Monténégro. UN إن مقدونيا تواجه بمشاكل ضخمة من جراء الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على صربيا والجبل اﻷسود.
    L'économie iranienne aurait été durement touchée par les sanctions sans précédent. UN 67 - وذُكر أن الاقتصاد في جمهورية إيران الإسلامية تأثر تأثرا شديدا لم يسبق له مثيل من جراء الجزاءات.
    La Malaisie n'a pas été touchée par les sanctions économiques au cours de la période 2008-2010. UN ولم يطل ماليزيا أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2008-2010.
    Le Soudan a été frappé par les sanctions économiques au cours de la période 2008-2010, comme suit : UN قد تضرر السودان من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2008-2010، على النحو التالي:
    Comme tout pays faisant partie de la communauté internationale, le Viet Nam a été indirectement touché par les sanctions économiques au cours de la période 2008-2010. UN وعلى غرار جميع بلدان المجتمع الدولي، تضررت فييت نام بشكل غير مباشر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2008-2010.
    On a proposé également d’ajouter soit un nouveau paragraphe 11 soit une phrase supplémentaire au paragraphe 10 pour prévoir qu’une fois réalisée l’évaluation envisagée par la disposition, les arrangements appropriés pour la fourniture d’une assistance aux États touchés par les sanctions devraient être mis en place, conformément à l’Article 50 de la Charte. UN ٥٤ - وقدم اقتراح آخر يطلب إضافة متطلب مفاده أنه ينبغي، بعد إجراء التقييم المتوخى في الحكم، اتخاذ الترتيبات المناسبة لتقديم المساعدة إلى الدول المتضررة من جراء الجزاءات عملا بالمادة ٥٠ من الميثاق، وذلك كفقرة ١١ جديدة أو كجملة إضافية في الفقرة ١٠.
    L’Organisation internationale du travail (OIT) fournit une assistance aux pays tiers touchés par les sanctions imposées à l’un des pays qui leur sont limitrophes. UN ٣٣ - تقوم منظمة العمل الدولية بتقديم الدعم والمساعدة إلى ما تسمى البلدان الثالثة المتضررة من جراء الجزاءات المفروضة على أحد البلدان المجاورة لها.
    Le Gabon n'a pas fait l'objet de sanctions économiques durant la période 2008-2010. UN ولم يطل غابون أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة
    Elle n'a pas fait l'objet de sanctions économiques durant la période 2010-2012. UN ولم يطل الجبل الأسود أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2010-2012.
    Le Sénégal n'a pas fait l'objet de sanctions économiques au cours de la période 2010-2012. UN ولم يطل السنغال أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة
    La Turquie n'a pas fait l'objet de sanctions économiques pendant la période 2010-2012. UN ولم يطل كولومبيا أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة
    Le Brésil n'a pas fait l'objet de sanctions économiques durant la période 2010-2012. UN ولم يطل البرازيل أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2010-2012.
    Le Burundi n'a pas fait l'objet de sanctions économiques durant la période 2010-2012. UN ولم يطل بروني دار السلام أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2010-2012.
    Maurice n'a pas été touché par des sanctions économiques au cours de la période 2008-2010. UN ولم يطل موريشيوس أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2008-2010.
    Le Mexique n'a pas été touché par des sanctions économiques au cours de la période 2008-2010. UN ولم يطل المكسيك أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2008-2010.
    28. Certains membres ont été d'avis que la création d'un fonds pour aider les États touchés par l'application des sanctions risquerait de susciter des attentes auxquelles il pourrait être difficile de répondre. UN ٢٨ - وأعرب بعض اﻷعضاء على الرأي بأن إنشاء صندوق لمساعدة الدول المتضررة من جراء الجزاءات قد يثير توقعات قد يكون من العسير الوفاء بها.
    33. La Banque mondiale a entrepris des programmes étendus qui visent à venir en aide aux pays d'Europe centrale et orientale touchés par l'application des sanctions à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie. UN ٣٣ - لم ينفك البنك الدولي ينفذ طائفة متنوعة من برامج تقديم الدعم إلى بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المتضررة من جراء الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il y a en effet une pression considérable sur le marché du travail de ces pays en raison des sanctions et de la récession économique dans les pays voisins. UN ومن المسلم به أن سوق العمل في تلك البلدان قد عانى من اﻹجهاد والضغط الشديدين من جراء الجزاءات والركود الاقتصادي في البلدان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more