"من جراء فرض" - Translation from Arabic to French

    • par l'application
        
    • par l'imposition
        
    • du fait de l'imposition
        
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Le problème est aggravé par l'imposition à l'Office de taxes et autres prélèvements, ce qui entrave la prestation des services de base. UN وتتضاعف المشكلة من جراء فرض الضرائب والمكوس الأخرى على الوكالة، مما يعوق تقديم الخدمات الأساسية.
    On a également suggéré d'inclure dans le rapport une analyse de l'expérience accumulée par les institutions financières internationales en matière d'évaluation du préjudice subi par des États tiers du fait de l'imposition de sanctions, de façon à étudier la possibilité d'élaborer des méthodes uniformes aux fins de cette évaluation. UN واقترح أن يتضمن التقرير تحليلا للخبرة التي اكتسبتها المؤسسات المالية الدولية في تقييم اﻷضرار التي لحقت بالدول الثالثة من جراء فرض الجزاءات وذلك من أجل دراسة إمكانية إعداد منهجية موحدة لهذا الغرض.
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l’application des sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l’application des sanctions, UN " وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l’application des sanctions, UN " وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Cette disposition, selon certains intervenants, impliquait que l'on évalue la situation cas par cas afin de déterminer le meilleur moyen d'aider les États touchés par l'application des sanctions et non pas que l'on envisage d'instituer un mécanisme généralement et automatiquement applicable. UN وهذا الحكم، وفقا لما ذهب إليه الممثلون المعنيون، يدعو إلى تقييم كل حالة على حدة من أجل تحديد كيفية القيام على أفضل وجه بتقديم المساعدة إلى الدول المتضررة من جراء فرض الجزاءات ولا يتوخى وجود آلية للتطبيق التلقائي العام.
    La mise en oeuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l’assistance aux États tiers touchés par l’application de sanctions restera inscrite au programme de travail du Comité. UN ٧٤ - وسيبقى تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من جراء فرض الجزاءات جزءا من أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Les effets de la crise sur le secteur du tourisme ont été fortement exacerbés par l'imposition d'une taxe d'aéroport par l'un de nos principaux centres touristiques. UN وظل تأثير الأزمة على قطاعنا للسياحة أسوأ بكثير من جراء فرض أحد مراكزنا الرئيسية للسياحة رسوما على المسافرين جوا.
    Le document de travail contenait également d'autres propositions, notamment une proposition concernant les consultations entre le Secrétaire général et les États qui étaient touchés par l'imposition de sanctions ou qui risquaient de l'être. UN وقال إن ورقة العمل تتضمن أيضا مقترحات أخرى، من بينها اقتراح بشأن التشاور بين اﻷمين العام والدول التي قد تتضرر أو التي تضررت من جراء فرض جزاءات.
    Il avait été relevé qu'une proposition de cette nature répondait mieux aux problèmes des pays touchés par l'imposition de sanctions que l'assistance bilatérale ou les institutions financières existantes, qui avaient été conçues à des fins différentes. UN وأشير الى أن هذا الاقتراح يتيح وسيلة للاستجابة لمشاكل البلدان المتضررة من جراء فرض الجزاءات، تفضل المساعدة الثنائية أو المساعدة المقدمة من المؤسسات المالية القائمة التي أنشئت ﻷغراض مختلفة.
    57. Si les participants s'accordaient à reconnaître la gravité et l'urgence du problème, vu que certains pays continuaient de se heurter à des difficultés économiques du fait de l'imposition de sanctions, les avis étaient partagés quant à la meilleure façon de le résoudre. UN ٥٧ - ورغم الاعتراف عموما بخطورة المشكلة وطابعها الملح، حيث أن بعض البلدان لا يزال يواجه مشاكل اقتصادية ضارة من جراء فرض الجزاءات، فقد اختلفت اﻵراء حول كيفية معالجة تلك المشكلة على أفضل وجه.
    66. Un certain nombre de représentants ont préconisé d'étudier le problème concret de l'évaluation des dommages effectivement subis par des États tiers du fait de l'imposition de sanctions et de mettre au point une méthodologie à cette fin. UN ٦٦ - ولاحظ عدد من الممثلين انه ينبغي معالجة المشكلة العملية المتعلقة بتقييم الضرر الفعلي الذي يلحق بالدول الثالثة من جراء فرض الجزاءات، وينبغي وضع منهجية لهذا الغرض.
    40. À la même session, l'opinion a été émise selon laquelle il conviendrait d'étudier le problème concret de l'évaluation des dommages effectivement subis par des États tiers du fait de l'imposition de sanctions et de mettre au point une méthodologie à cette fin. UN ٠٤ - وفي الدورة ذاتها، اقترح معالجة المشكلة العملية المتعلقة بتقييم الضرر الفعلي الذي يلحق بالدول الثالثة من جراء فرض الجزاءات، ووضع منهجية لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more