"من جزر المحيط" - Translation from Arabic to French

    • des îles du
        
    • d'îles du
        
    • par leur surreprésentation
        
    • par certaines îles du
        
    À ce jour, plus de 100 étudiants des îles du Pacifique étudient la médecine à Cuba. UN واليوم، هناك ما يزيد على مائة طالب من جزر المحيط الهادئ يتعلمون الطب في كوبا.
    La fin de l'Accord de tutelle pour le dernier Territoire sous tutelle des îles du Pacifique, les Palaos, met fin avec succès à un chapitre important des travaux du Conseil de tutelle. UN إن إنهاء اتفاق الوصاية ﻵخر إقليم مشمول بالوصاية من جزر المحيط الهادئ، ألا وهو بالاو، يمثل خاتمة ناجحة لفصل هـام مـن عمـل مجلـس الوصاية.
    Nous aimerions également proposer que l'ONU et que les institutions connexes basées dans la région du Pacifique qui s'occupent de programmes de développement pour nos îles soient réexaminées dans le contexte des priorités fixées par les pays Membres des îles du Pacifique. UN ونود أيضا أن نقترح الاستعراض الكامل لعمليات صنع القرار في الأمم المتحدة والمؤسسات ذات الصلة التي يوجد مقرها في منطقة المحيط الهادئ والمعنية ببرامج التنمية لجزرنا، وذلك في إطار أولويات تقررها البلدان الأعضاء من جزر المحيط الهادئ.
    Le Service du développement du jeune enfant est responsable de la gestion des subventions octroyées chaque année à plus de 700 jardins d'enfants communautaires ainsi qu'aux groupes d'immersion linguistique des îles du Pacifique. UN ووحدة إنماء الطفولة المبكرة مسؤولة عن إدارة المنح المقدمة كل عام إلى 700 مجموعة ألعاب مجتمعية للأطفال ومجموعات لغوية من جزر المحيط الهادئ.
    Asiatiques ou habitants d'îles du Pacifique UN أمريكي هندي أسكيمو أليوت آسيوي أو من جزر المحيط الهادئ
    Le Comité reste toutefois préoccupé par le taux anormalement élevé d'incarcération des membres des communautés maories et pasifikas et par leur surreprésentation à tous les stades de la justice pénale (art. 2, 4, 5 et 6). UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء معدلات الحبس العالية بشكل غير متناسب والوجود المفرط للمنتمين إلى مجتمعات الماوري والمتحدرين من جزر المحيط الهادئ في كل مراحل نظام العدالة الجنائية (المواد 2 و4 و5 و6).
    Au début de l'année prochaine, la Nouvelle-Zélande accueillera un séminaire sur la sécurité des armes à feu à l'intention des participants des îles du Pacifique et il est envisagé d'apporter aux îles Tonga une aide destinée à la formation en matière de destruction et d'utilisation des munitions. UN وستسضيف نيوزيلندا في أوائل العام القادم حلقة دراسية لأمان الأسلحة النارية للمشتركين من جزر المحيط الهادىء، وهناك خطط أيضاً لتقديم مساعدة تدريبية لتونغا في التخلص من الذخائر وتناولها.
    Les Îles Salomon remercient l'Inde, Taiwan, l'Indonésie, la Chine et le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU d'avoir permis à des experts des îles du Pacifique de se réunir pour travailler à de tels programmes. UN وتود جزر سليمان أن تتقدم بالشكر إلى الهند وتايوان وإندونيسيا والصين وإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية لتمكينها خبراء من جزر المحيط الهادئ من الاجتماع والعمل في هذه البرامج.
    Le Gouvernement australien a pris de nouveaux engagements accrus envers ses partenaires des îles du Pacifique. UN 77 - تلتزم حكومة استراليا بمستوى جديد ومرتفع من المشاركة مع شركائها من جزر المحيط الهادئ.
    À la Réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement, l'an dernier, il a été déterminé que, pour la plupart des îles du Pacifique, le succès n'est pas vraiment au rendez-vous dans de nombreux domaines. UN فقد خلصت الجلسة العامة الرفيعة المستوى المعقودة العام الماضي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية إلى أن التقدم الذي أحرزته العديد من جزر المحيط الهادي كان دون المستوى المطلوب في العديد من المجالات.
    C'est avec fierté que je félicite nos voisins des îles du Pacifique : la République de Kiribati, la République de Nauru et l'illustre Royaume des Tonga, qui ont été admis au sein de la famille des Nations Unies, et que je leur souhaite la bienvenue parmi nous. UN باعتزاز كبير أتقدم بالتهنئة والترحاب إلى جارتنا من جزر المحيط الهادئ - مملكة تونــغا وجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو - على قبولها أعضاء في أسرة اﻷمم المتحدة.
    La République des Palaos étant le dernier territoire des îles du Pacifique placé sous le régime du Conseil de tutelle à parvenir à son indépendance n'avait manifestement pas eu la possibilité de se faire entendre au moment où la collaboration sur la direction de l'Organisation des Nations Unies avait été engagée. UN ولما كانت جمهورية بالاو آخر الأقاليم المشمولة بالوصاية من جزر المحيط الهادئ الخاضعة لمجلس الوصاية، في نيل الاستقلال، فمن البديهي أنها لم تتح لها فرصة الإدلاء برأيها عند بدء العمل الجماعي الأصلي لتحديد مسار الأمم المتحدة.
    5. Après la Seconde Guerre mondiale, les Îles Marshall ont été administrées par les États-Unis en vertu du mandat confié par l'Organisation des Nations Unies aux États-Unis sur le Territoire sous tutelle des îles du Pacifique. UN 5- وعقب الحرب العالمية الثانية، تولت الولايات المتحدة إدارة شؤون جمهورية جزر مارشال بوصفها إقليماً من جزر المحيط الهادئ المشمولة بالوصاية بتفويض من الأمم المتحدة.
    5. Après la Seconde Guerre mondiale, les Îles Marshall ont été administrées par les États-Unis en vertu du mandat confié par l'Organisation des Nations Unies aux États-Unis sur le Territoire sous tutelle des îles du Pacifique. UN 5- وعقب الحرب العالمية الثانية، تولت الولايات المتحدة إدارة شؤون جمهورية جزر مارشال بوصفها إقليماً من جزر المحيط الهادئ المشمولة بالوصاية بتفويض من الأمم المتحدة.
    L'étude a également souligné la nécessité de continuer à appuyer l'information nationale sur les décès maternels, identifier les femmes à risques du fait d'une mauvaise santé mentale maternelle, et d'approfondir l'analyse des taux plus élevés de mortinaissances et de décès néonatals chez les femmes maories et les femmes des îles du Pacifique. UN وأكد الاستعراض أيضاً على ضرورة مواصلة الدعم للإبلاغ عن وفيات الأمهات وتحديد النساء المعرضات للخطر بسبب سوء حالتهن العقلية نتيجة للوضع، ولمزيد من التحليل المفصل لارتفاع معدلات المواليد الموتى أو الوفيات في الأطفال الحديثي الولادة بين الماوريات والنساء من جزر المحيط الهادئ.
    9. Après la Seconde Guerre mondiale, les Îles Marshall avaient été administrées par les États-Unis d'Amérique en vertu du mandat qui avait été confié à ceux-ci par l'ONU sur le territoire sous tutelle des îles du Pacifique. UN 9- وعقب الحرب العالمية الثانية، تولّت الولايات المتحدة الأمريكية إدارة شؤون جمهورية جزر مارشال بوصفها إقليماً من جزر المحيط الهادئ المشمولة بالوصاية بتفويض من الأمم المتحدة.
    À titre de suivi, la FAO a organisé des ateliers dans les îles du Pacifique, en Afrique de l'Ouest et au Proche-Orient afin d'aider les pays à élaborer des plans d'action nationaux pour lutter contre la pêche illicite et a diffusé un modèle du Plan national d'action à l'intention des îles du Pacifique. UN وفي إطار أنشطة المتابعة، قامت منظمة الأغذية والزراعة بتنظيم حلقات عمل في كل من جزر المحيط الهادئ وغرب أفريقيا والشرق الأدنى من أجل مساعدة البلدان على وضع خطط عمل وطنية لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وعملت على تعميم نموذج لخطة عمل وطنية في هذا الشأن من أجل جزر المحيط الهادئ.
    Les initiatives mises en œuvre dans la région du Pacifique témoignent de notre détermination de concourir à une solution en commençant par balayer devant notre porte. Le Représentant permanent des Tonga et d'autres de mes collègues des îles du Pacifique ont rappelé hier la nature de ces initiatives. UN وكان ممثل تونغا الدائم وبعض زملائي من جزر المحيط الهادئ قد سلّطوا الضوء يوم أمس على المبادرات الإقليمية المتخذة في منطقة المحيط الهادئ لإظهار عزمنا على أن نكون جزءا من الحل وذلك من خلال محاولة ترتيب أوضاعنا الداخلية أولا.
    Mme Roberto, parlant à titre personnel en tant que représentante des habitants des îles du Pacifique anciens élèves de l'université de Californie à Berkeley, dit qu'elle souhaite témoigner concernant les effets physiques et émotionnels du déplacement causé par le colonialisme. UN 21 - السيدة روبرتو: تكلمت بصفتها الشخصية باعتبارها ممثلة للخريجين من جزر المحيط الهادئ من جامعة كاليفورنيا في بيركلي، فقالت إنها ترغب في الإدلاء بشهادتها حول الآثار الجسدية والعاطفية الناجمة عن التشرد بسبب الاستعمار.
    Autres Asiatiques ou habitants d'îles du Pacifique UN من جزر هاواي ساموي غواماني من أصول آسيوية أخرى أو من جزر المحيط الهادئ
    Le Comité reste toutefois préoccupé par le taux anormalement élevé d'incarcération des membres des communautés maories et pasifikas et par leur surreprésentation à tous les stades de la justice pénale (art. 2, 4, 5 et 6). UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء معدلات الحبس العالية بشكل غير متناسب والوجود المفرط للمنتمين إلى مجتمعات الماوري والمتحدرين من جزر المحيط الهادئ في كل مراحل نظام العدالة الجنائية (المواد 2 و4 و5 و6).
    C'est, par exemple, ce qui s'est produit avec les composés arsenicaux contenus dans des déchets de pesticides envoyés en Australie par certaines îles du Pacifique pour être éliminés au moyen de ce procédé. UN وعلى سبيل المثال، فإن مواد الزرنيخ الموجودة في نفايات مبيدات الآفات والتي تُصَدَّر من جزر المحيط الهادئ للتخلُّص منها في أستراليا باستخدام عملية نظام قوس البلازما تسببت في مشكلة خاصة لذلك المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more