"من جملة أمور" - Translation from Arabic to French

    • entre autres
        
    • notamment de
        
    • notamment des
        
    • notamment d'
        
    • notamment en
        
    • notamment par
        
    • notamment l'
        
    • rapportent notamment
        
    • rationalisant et en
        
    Les conditions de vie dans les camps se dégradent avec le retrait progressif des organismes humanitaires dû, entre autres choses, au manque de financement. UN وقد تدهورت الأوضاع المعيشية في المخيمات، حيث ينسحب العاملون في المجال الإنساني تدريجيا بسبب نقص التمويل، من جملة أمور.
    Ce détournement des ressources a conduit, entre autres choses, à l'approfondissement de la pauvreté et à l'absence de croissance macroéconomique significative. UN وقد أدى هذا التحويل في الموارد، من جملة أمور أخرى، إلى تعميق الفقر والافتقار إلى نمو اقتصادي كلي يعتد به.
    Cela passe, entre autres, par l'adoption de politiques et de programmes appropriés. UN وينطوي ذلك على اعتماد السياسات العامة والبرامج المناسبة، من جملة أمور.
    Il s'agira notamment de fournir l'appui nécessaire aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies. UN وسيتضمن ذلك، من جملة أمور أخرى، توفير الدعم اللازم للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Nous apprécions le travail accompli par le Comité permanent en ce qui concerne, entre autres, les directives relatives au processus des appels communs. UN وإننا نقدر ما قامت به اللجنة الدائمة بشأن المبادئ التوجيهية لعملية توجيه النداءات الموحدة، من جملة أمور.
    Cependant, les Parties ont conservé des interprétations différentes de son champ d'activité, entre autres questions. UN بيد أن الأطراف ظلت على آرائها المختلفة فيما يتعلق بمسألة النطاق، من جملة أمور أخرى.
    Il a fait valoir, entre autres, que le premier interrogatoire et la première rencontre avec l'avocat ont eu lieu plus de soixante-douze heures après son arrestation. UN واشتكى من جملة أمور منها أن الاستجواب الأول والاجتماع الأول مع المحامي عقدا بعد مرور أكثر من 72 ساعة على توقيفه.
    On peut aussi mentionner la possibilité de passer un examen médical, de bénéficier de cérémonies religieuses, de rencontrer des membres de leur famille et de rédiger un testament, entre autres. UN وعلاوة على ذلك، هناك أيضا أحكام تقضي بإجراء الفحص الطبي وأداء الطقوس الدينية ولقاء الأقارب وكتابة الوصايا من جملة أمور.
    Il a fait valoir, entre autres, que le premier interrogatoire et la première rencontre avec l'avocat ont eu lieu plus de soixante-douze heures après son arrestation. UN واشتكى من جملة أمور منها أن الاستجواب الأول والاجتماع الأول مع المحامي عقدا بعد مرور أكثر من 72 ساعة على توقيفه.
    Le succès de cette conférence dépendra, entre autres dispositions, de l'adoption d'un programme d'action international concret et réalisable, ainsi que de mesures de suivi. UN وسيحكم على نجاح هذا المؤتمر من جملة أمور منها اعتماد برنامج عمل دولي محدد ويمكن تحقيقه، وكذلك أنشطة للمتابعة.
    Les réalisations effectuées sont entre autres : UN وكانت الإنجازات الفعلية هي من جملة أمور:
    Son coût est élevé en raison de ses effets sur la santé physique et mentale, la productivité et la scolarisation, entre autres choses. UN وتكلفة التمييز تكلفة عالية إذ أنه يؤثر سلبا على الصحة البدنية والعقلية والتحصيل العلمي والإنتاجية، من جملة أمور أخرى.
    Elle est basée sur l'information, l'éducation et la communication entre autres : UN تستند إلى الإعلام والتعليم والاتصالات، من جملة أمور أخرى:
    Cette inclusion se réalise entre autres par la mise en œuvre d'aménagements raisonnables. UN ويتم هذا الإدماج من خلال اتخاذ الترتيبات التيسيرية المعقولة، من جملة أمور أخرى.
    Conformément à l'article 12, le Secrétariat, entre autres choses : UN عملاً بالمادة 12، يتعين على الأمانة أن تقوم بما يلي، من جملة أمور أخرى:
    En application de l'article 16, le Secrétariat, entre autres choses, établit et transmet des rapports fondés sur les renseignements reçus conformément aux articles 3, 4, 5, 6, 11 et 13 UN عملاً بالمادة 16، يُطلب إلى الأمانة، من جملة أمور أخرى، أن تعد وتقدم تقارير استناداً إلى المعلومات المقدمة وفقاً للمواد 3 و4 و6 و11 و13
    Conformément à l'article 11, la Réunion des Parties entre autres choses : UN عملاً بالمادة 11، يتعين على اجتماع الأطراف أن يقوم بما يلي، من جملة أمور أخرى:
    L'objectif de ces deux programmes est notamment de vérifier : UN 9 - والغرض من هذين البرنامجين هو التحقق من جملة أمور منها:
    La loi la plus récente comporte notamment des mesures visant à prévenir tout transit frontalier non autorisé dans les zones éloignées. UN وينص آخر قانون من جملة أمور على التدابير الرامية إلى حماية حدود الدولة من عبورها بدون ترخيص في المناطق النائية.
    Dans ces conditions, il importe, notamment, d'étendre l'accès aux aliments nutritifs et d'encourager la diversification alimentaire. UN وفي مثل هذه الظروف، يتمثل التحدي في توسيع فرص الحصول على الأطعمة المغذية وتشجيع التنوع الغذائي، من جملة أمور أخرى.
    Deux séances seront consacrées aux méthodes de travail, notamment en ce qui concerne l'examen des communications, activité dans laquelle le Comité a beaucoup de retard. UN وذكر أنه سيُخصص اجتماعان لأساليب العمل، الأمر الذي سيركز، من جملة أمور أخرى، على حالات التأخير بلا مبرر في معالجة البلاغات.
    Les partenaires internationaux ont réaffirmé leur engagement à appuyer ces initiatives, notamment par leurs programmes de développement et des conseils techniques. UN وأكد الشركاء الدوليون من جديد التزامهم بدعم هذه المبادرات من خلال برامجهم الإنمائية وتقديم المشورة التقنية، من جملة أمور أخرى.
    Cela concerne notamment l'énergie, un secteur pour lequel il faudrait créer un ministère. UN ويرتبط ذلك من جملة أمور بقضايا الطاقة؛ ويتعين إنشاء وزارة مستقلة للطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more