Une quarantaine de participants venant essentiellement de l'Asie du Sud-Est y ont assisté. | UN | وحضر الحلقة ما يقرب من 40 مشتركا معظمهم من جنوب شرق آسيا. |
ii) Nombre accru d'institutions partenaires en Asie du Sud-Est qui participent aux réunions d'échanges d'information organisées par la CESAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من جنوب شرق آسيا التي تشارك في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة |
Il y a 30 ans, on est venu du Sud-Est... avec Maman pour retrouver papa | Open Subtitles | قبل 30 سنة ..الأم أحضرتني من جنوب شرق آسيا للبحث عن أبي.. |
ii) Nombre accru d'institutions partenaires en Asie du Sud-Est qui participent aux réunions de partage des connaissances organisées par la CESAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من جنوب شرق آسيا التي تشارك في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة |
Situation des droits de l'homme dans certaines parties d'Europe du SudEst | UN | حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا |
Aperçu historique : On s'accorde à penser que l'archipel des Samoa a été peuplé il y a quelque 3 000 ans par des populations ayant émigré de l'Asie du Sud-Est. | UN | نبذة تاريخية: يُعتقد أن أرخبيل ساموا قد استوطنه قومٌ هاجروا إليه من جنوب شرق آسيا قبل حوالي ثلاثة آلاف سنة. |
On s'accorde à penser que l'archipel des Samoa a été peuplé il y a quelque 3 000 ans par des populations ayant émigré de l'Asie du Sud-Est. | UN | ويعتقد أن أرخبيل ساموا استوطنه قوم هاجروا إليه من جنوب شرق آسيا قبل حوالي ثلاثة آلاف سنة. |
Elle a rassemblé plus de 100 participants venus de plus de 40 pays, essentiellement de l'Europe du Sud-Est. | UN | وجمع المؤتمر أكثر من 100 مشارك قدموا من أكثر من 40 بلداً، وأساساً من جنوب شرق أوروبا. |
Situation des droits de l'homme dans certaines parties de l'Europe du Sud-Est | UN | حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا |
Situation des droits de l'homme dans certaines parties de l'Europe du Sud-Est | UN | حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا |
Les relations interethniques dans certaines régions d'Europe du Sud-Est sont extrêmement tendues ou ont été complètement interrompues. | UN | وقد أصيبت العلاقات بين الطوائف العرقية في أجزاء من جنوب شرق أوروبا بالتوتر الخطير أو بالانهيار التام. |
La coopération internationale et régionale est un facteur vital si l'on veut établir une zone de sécurité autour de l'Afghanistan et mettre fin au trafic de drogues à partir du Sud-Est asiatique. | UN | والتعاون الدولي والإقليمي يعد عاملا حيويا في إنشاء منطقة أمنية حول أفغانستان ووضع حد لانتقال المخدرات من جنوب شرق آسيا. |
La proposition de l'UE d'accélérer la libéralisation de ses importations en provenance d'Europe du Sud-Est devrait donner une impulsion importante dans la même direction. | UN | ومقترح الاتحاد الأوروبي بتعجيل تحرير وارداته من جنوب شرق أوروبا ينبغي أن يوفر دفعة مهمة في الاتجاه نفسه. |
Situation des droits de l'homme dans certaines parties de l'Europe du Sud-Est | UN | حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا |
Situation des droits de l'homme dans certaines parties d'Europe du Sud-Est | UN | حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا |
Situation des droits de l'homme dans certaines parties de l'Europe du Sud-Est: projet de résolution | UN | حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا: مشروع قرار |
Situation des droits de l'homme dans certaines parties de l'Europe du Sud-Est | UN | حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا |
Situation des droits de l'homme dans certaines parties de l'Europe du Sud-Est | UN | حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا |
Situation des droits de l'homme dans certaines parties de l'Europe du Sud-Est | UN | حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا |
Situation des droits de l'homme dans certaines parties de l'Europe du SudEst | UN | حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا |
Cependant ses descriptions d'actes terroristes dans le sud-est asiatique sont en plein dans le mille. | Open Subtitles | وصفها لـ أشخاص من جنوب شرق أسيا يقومون بأعمال إرهاب فـ تسلط الضوء علينا |