Nombre de pays en développement dont au moins 50 % des recettes d'exportation proviennent de produits de base | UN | مجموع البلدان النامية التي تستمد 50 في المائة على الأقل من حصائل صادراتها من السلع الأساسية |
En revanche, dans plusieurs pays d'Afrique subsaharienne, ces transferts représentent une part beaucoup plus faible des recettes d'exportation de pétrole. | UN | وبالعكس، في عدد كبير من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، تستأثر هذه التحويلات بنصيب أقل كثيراً من حصائل تصدير النفط. |
Le Botswana, la Namibie, la République démocratique du Congo et la Zambie dérivent plus de 50 % de leurs recettes d'exportation de l'extraction minière. | UN | وتستمد بوتسوانا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وزامبيا وناميبيا أكثر من 50 في المائة من حصائل التصدير من التعدين. |
Les pays créanciers doivent agir et proposer des conditions pouvant réduire, dans les délais les plus courts, les coefficients du service de la dette des pays en développement les plus pauvres jusqu'à 21 % de leurs recettes d'exportation. | UN | وينبغي للبلدان الدائنة أن تتجاوز أسلوب الاستحياء وتقدم شروطا يمكن أن تخفض، في أقصر فترة زمنية ممكنة، معدلات خدمة الديون لصالح أفقر البلدان النامية بحيث تصل إلى ٢١ في المائة من حصائل صادراتها. |
On évalue l'incidence de ces projets essentiellement par les recettes d'exportation supplémentaires produites par les entreprises grâce à l'appui apporté au projet. | UN | وأداء مثل هذه المشاريع يقيم بالدرجة اﻷولى من زاوية ما تحققه المؤسسات من حصائل تصدير اضافية نتيجة للدعم الذي تتلقاه. |
La conséquence pernicieuse des subventions est la surproduction et la chute du cours mondial du coton, qui touche de plein fouet des pays tels que le Mali, le Burkina Faso, le Bénin et le Tchad, auxquels le coton fournit entre 40 et 80 % des revenus de l'exportation. | UN | ويتمثل الأثر الوبيل لهذه الإعانات في أنها تؤدي إلى الإفراط في الإنتاج، وإلى تدهور السعر العالمي للقطن، وهذا ما ينعكس بقسوة على بلدان مثل مالي وبوركينا فاسو وبنن وتشاد، التي يدرّ عليها القطن ما بين 40 و 80 في المائة من حصائل التصدير. |
Par ailleurs, le poids de la dette de l'Afrique ne cesse d'augmenter, absorbant 25 % de ses recettes d'exportation. | UN | ثم إن عبء الدين الذي يثقل كاهل افريقيا، مازال يتزايــد باستمــرار وهو يستهلك اﻵن ٢٥ في المائة من حصائل صادراتنا. |
Le service de la dette en termes de pourcentage des recettes d'exportation a atteint des niveaux inquiétants dans la plupart des pays. | UN | وبلغت خدمة الديون كنسبة مئوية من حصائل الصادرات مستويات خطيرة بالنسبة لمعظم البلدان. |
Le cacao représente entre 60 et 70 % des recettes d'exportation que le Ghana tire de son agriculture et entre 20 et 25 % de ses recettes d'exportation totales. | UN | تشكل صادرات الكاكاو نسبة تتراوح بين 60 و70 في المائة من حصائل صادرات المنتجات الزراعية ونسبة تتراوح بين 20 و25 في المائة من إجمالي حصائل الصادرات. |
Elle représente encore l'un des éléments essentiels des recettes d'exportation. | UN | ولا يزال قطع الأشجار حاليا مصدرا رئيسيا لما تجنيه الحكومة من حصائل الصادرات. |
La dette multilatérale représentait, en 1995, 38,3 % des recettes d'exportation. | UN | وفي عام ١٩٩٥، كانت الديون المتعددة اﻷطراف تمثل ٣٨,٣ في المائة من حصائل التصدير. |
Nombre de pays en développement dont entre 20 % et 49,9 % des recettes d'exportation proviennent de produits de base | UN | مجموع البلدان النامية التي تستمد ما بين 20 و49.9 في المائة من حصائل صادراتها من السلع الأساسية |
Comme il est indiqué au tableau 5, 92 pays en développement dépendent actuellement de matières premières pour au moins la moitié de leurs recettes d'exportation. | UN | وكما يتبين من الجدول 5، يعتمد 92 بلداً نامياً على السلع الأساسية الأولية فيما لا يقل عن 50 في المائة من حصائل الصادرات. |
Quatre-vingt-quatorze pays en développement tirent encore plus de 50 % de leurs recettes d'exportation des produits de base. | UN | وثمة نحو 94 بلداً نامياً ما زال يستمد ما يزيد عن 50 في المائة من حصائل صادراته من السلع الأولية. |
À la fin de 1993, la dette globale des pays en développement représentait près de 185 % de leurs recettes d'exportation et 43 % de leur produit national brut. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٣، كان مجموع ديون البلدان النامية يعادل نحو ١٨٥ في المائة من حصائل صادراتها و٤٣ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي. |
Ces pays, dont la plupart sont en Afrique subsaharienne, affectent plus de 30 % de leurs recettes d'exportation, qui sont déjà faibles, au service de la dette. | UN | وهذه البلدان، ومعظمها واقع في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يخصص ما يربو على ٣٠ في المائة من حصائل صادراته، وهي حصائل متدنية أصلا، لخدمة الديون. |
Les membres de la CEDEAO affectent en moyenne entre 20 et 60 % de leurs recettes d'exportation au service de la dette extérieure. | UN | وقد خصصت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المتوسط ما يتراوح بين 20 و60 في المائة من حصائل صادراتها لخدمة الدين الخارجي. |
La faiblesse des cours des produits de base autres que le pétrole a déprimé les recettes d'exportation de la majorité des pays africains et de quelques pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | فضعف أسعار السلع اﻷساسية غير النفطية قد خفض من حصائل الصادرات لدى معظم البلدان الافريقية وبعض البلدان بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Sur les 62 082 337 euros correspondant aux 20 % des revenus de la privatisation devant être versés aux anciens employés des entreprises privatisées qui remplissent les conditions voulues, 11 784 115 euros ont déjà été versés à l'Union indépendante des syndicats du Kosovo, qui distribue les fonds aux employés. | UN | أما الحصة المقرر دفعها بنسبة 20 في المائة من حصائل الخصخصة للمستحقين من العمال السابقين في المؤسسات التي شملتها الخصخصة فقد بلغت 337 082 62 يورو، سُدد منها بالفعل 115 784 11 يورو إلى الاتحاد المستقل لنقابات عمال كوسوفو، الذي يتولى صرف هذه الأموال للعمال. |
L'agriculture absorbe 65 % des emplois et constitue 70 % des recettes en devises. | UN | لقد كانت الزراعة مسؤولة عن ٦٥ في المائة من فرص العمل وعن ٧٠ في المائة من حصائل النقد اﻷجنبي للبلاد. |
Les produits de transformation du poisson représentent maintenant 10 % des recettes à l’exportation, tandis que les produits dérivés du cuir en représentent 7 %. | UN | وتمثل منتجات اﻷسماك حاليا ١٠ في المائة من حصائل الصادرات والجلود ٧ في المائة. |
Ces migrations bénéficient au pays hôte qui trouve ainsi une source de main-d'oeuvre qualifiée ainsi qu'au pays d'origine, le montant des envois de fonds étant souvent supérieur aux recettes d'exportations et aux capitaux étrangers. | UN | فهذه الهجرة تفيد البلد المضيف، الذي يضمن إمدادات من قوة العمل المؤهلة، وبلد المنشأ، حيث كثيرا ما تكون التحويلات المالية من العمال المهاجرين أكبر من حصائل التصدير ورؤوس اﻷموال اﻵتية من الاستثمارات اﻷجنبية. |
1. Nombre de pays de programme sollicitant une aide du PNUD pour chacune des réalisations concernant la gouvernance démocratique | UN | 1 - عدد البلدان المشمولة بالبرنامج والتي تطلب دعم البرنامج لكل من حصائل الحوكمة الديمقراطية |