"من حفظ" - Translation from Arabic to French

    • du maintien de
        
    • des opérations de maintien de
        
    • les opérations de maintien de
        
    • le maintien de
        
    • de la conservation
        
    • des activités de maintien de
        
    • opération de maintien de
        
    • du rétablissement de
        
    • la phase de maintien de
        
    Nous nous félicitons de l'attention que le rapport accorde à cette dimension du maintien de la paix et encourageons le Secrétaire général à prendre des mesures pour la consolider. UN ونرحب بالاهتمام الذي يلقاه هذا البعد من حفظ السلام في التقرير، ونشجع اﻷمين العام على اتخاذ تدابير لدعمه.
    Il est temps pour nous d'aller au-delà du maintien de la paix pour nous engager, lorsque les circonstances nous y obligent, dans une philosophie d'imposition de la paix. UN لقد آن الأوان لأن نقوم بأكثر من حفظ السلام لكي يتسنى لنا، إذا اقتضت الظروف، اعتماد فلسفة لفرض السلام.
    Alors que la transition du maintien de la paix à la consolidation de la paix est importante, le passage de la consolidation de la paix au développement est encore plus crucial pour la stabilité future du pays. UN وفي حين أن الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام يعد خطوة هامة، إلا أن الانتقال من بناء السلام إلى التنمية يبدو أكثر حساسية بالنسبة لاستقرار البلد في المستقبل.
    L'orateur préconise une mutation de la conception des opérations de maintien de la paix axées non plus sur les besoins mais sur les capacités. UN ودعا إلى تحقيق نقلة نوعية من حفظ السلام المدفوع بالحاجة إلى حفظ السلام المدفوع بالقدرات.
    Ce sont là, en soi, des mesures typiques de prévention des conflits et elles sont beaucoup moins coûteuses que les opérations de maintien de la paix. UN فهي تشكل بحد ذاتها نوعا من أنواع منع الصراع، وهي أقل كلفة بكثير من حفظ السلام.
    La diplomatie préventive, beaucoup moins coûteuse que le maintien de la paix, constitue un instrument précieux dans l'identification et la prévention des crises naissantes et menaçantes. UN وأن الدبلوماسية الوقائية، اﻷقل تكلفة بكثير من حفظ السلم، أداة قيمة للكشف عن اﻷزمات الوشيكة وتجنب وقوعها.
    La Sierra Leone reste un succès et un modèle de transition du maintien de la paix à la consolidation de la paix. UN 66 - وذكر أن سيراليون ما زالت تمثل قصة نجاح ونموذجا للانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام.
    Plusieurs missions des Nations Unies traversent une phase de transition du maintien de la paix à la consolidation de la paix après un conflit. UN وينتقل العديد من بعثات الأمم المتحدة من حفظ السلام إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Il faut, par ailleurs, assurer une transition sans heurt entre la phase du maintien de la paix et celle de la consolidation de la paix. UN وينبغي أيضا كفالة الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام.
    La transition du maintien de la paix à la consolidation de la paix revêt une importance décisive et doit être intégrée à la planification d'une opération dès ses premières phases. UN تنطوي فترة الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام على أهمية قصوى، وينبغي أن تُدمج في التخطيط في مرحلة مبكرة.
    :: Évaluer la transition du maintien de la paix au développement à plus long terme UN :: تقييم التحول من حفظ السلام إلى التنمية الطويلة الأجل
    La prochaine étape consiste à dépasser le cadre du maintien de la paix et garantir une paix et un développement durables dans le cadre du NEPAD. UN والخطوة التالية هي الذهاب إلى أبعد من حفظ السلام لضمان السلام والتنمية الدائمين ضمن إطار الشراكة الجديدة.
    Plusieurs idées majeures ont été avancées concernant l’importance du rôle du Conseil à l’issue d’un conflit, s’agissant en particulier d’assurer une transition sans heurt du maintien de la paix à la consolidation de la paix après les conflits. UN وطرح عدد من اﻷفكار الهامة بشأن أهمية الدور الذي يؤديه المجلس بعد انتهاء الصراع، ولا سيما دوره في كفالة الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Elles amèneraient à recentrer le mandat de la MINUAR, qui passerait du maintien de la paix à l'instauration de la confiance. UN وسيستتبع ذلك تحول في تركيز ولاية البعثة من حفظ السلم إلى دور بناء الثقة.
    Il faut renforcer le rôle des partenariats et concentrer l'attention sur la transition du maintien de la paix à la consolidation de la paix. UN كما يجب تعزيز دور الشراكة وأن يكون هناك تركيز على انتقال من حفظ السلام إلى صنع السلام.
    Des problèmes se posent quand on manque de ressources et de soutien politique pendant la transition du maintien de la paix à la consolidation de la paix, et la stratégie de sortie des opérations devient parfois confuse. UN وتنشأ التحديات عند وجود نقص في الموارد والدعم السياسي أثناء الانتقال من حفظ السلام إلى صنع السلام.
    Nous avons vu l'ONU tirer profit des leçons tirées des opérations de maintien de la paix et engager un processus de réforme. UN وقد شهدنا اﻷمم المتحدة تستفيد من الدروس المستقاة من حفظ السلام وتشرع في عملية إصلاح.
    Aujourd'hui, les droits de l'homme sont intégrés dans presque tous les domaines d'activité de l'ONU, depuis les opérations de maintien de la paix jusqu'à l'action en faveur des droits des enfants, de la santé, des droits des femmes et des populations autochtones. UN إن حقوق اﻹنسان موجودة اليوم في كل مجال من مجالات عمل اﻷمم المتحدة تقريبا ابتداء من حفظ السلام وحقوق الطفل وصحته وانتهاء بحقوق المرأة والسكان اﻷصليين.
    Il est évident que pour maintenir la paix et la sécurité la prévention des conflits est une option moins coûteuse que le maintien de la paix. UN ومن الواضح أن منع نشوب الصراعات خيار أقل تكلفة من حفظ السلام لصون السلام والأمن.
    Au niveau national, le Mexique a l'intention de faire de la conservation et de l'utilisation nationale de la biodiversité un aspect majeur du développement durable. UN وعلى الصعيد الوطني، تعتزم المكسيك أن تجعل من حفظ التنوع البيولوجي وترشيد استخدامه جانبا رئيسيا للتنمية المستدامة.
    Des dispositifs appropriés seront mis en place pour assurer le passage progressif des activités de maintien de la paix à des activités plus orientées vers la consolidation de la paix et les aspects qui lui sont liés. UN وسيتم وضع آليات مناسبة لضمان الانتقال التدريجي من حفظ السلام إلى مسائل متصلة بقدر أكبر ببناء السلام وتوطيد السلام.
    Une autre mesure susceptible d’aider à passer sans heurt du maintien de la paix à la consolidation de la paix consiste à mettre en place, au moment d’une opération de maintien de la paix, un bureau politique des Nations Unies dans la zone de la mission. UN وهناك تدبير آخر يمكن أن يساعد على الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام هو القيام، في وقت الاضطلاع بعملية لحفظ السلام، بإنشاء مكتب سياسي تابع لﻷمم المتحـدة فـي منطقة البعثــة.
    Cette coopération est essentielle pour créer un passage sans heurts du rétablissement de la paix au maintien et à la consolidation de la paix. UN وهذا التعاون ضروري للانتقال بسلاسة من حفظ السلام إلى بناء السلام وإلى توطيد السلام.
    Cette appropriation nationale facilitera, le moment venu, le passage de la phase de maintien de la paix à la phase de consolidation de la paix. UN وأضاف أن هذه الملكية الوطنية من شأنها أن تيسر الانتقال في الوقت المناسب من حفظ السلام إلى بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more