"من حقك" - Translation from Arabic to French

    • droit de
        
    • ton droit
        
    • le droit
        
    • droit d'
        
    • votre droit
        
    Ainsi, vous n'avez pas le droit de me dire si je peux aller dans l'espace. Open Subtitles ليس من حقك أن تخبرني بانه لا يمكنني أن انطلق الى الفضاء
    Votre pistolet, Doc. Vous n'avez pas le droit de le sortir. Open Subtitles أعطنى مسدسك أيها الطبيب ليس من حقك أن تحمله
    Excusez-moi, monsieur, mais vous n'avez pas le droit de lui parler comme ça. Open Subtitles اعذرني، سيدي. لكن ليس من حقك أن تحدثها على هذا النحو.
    et bien sûr c'est ton droit, mais pour information, je voulais juste dire que je suis vraiment blessée par ça. Open Subtitles و بالطبع هذا من حقك لكن أريد فقط أن أخبرك بأنني جُرحت من ذلك
    Vous n'avez aucun droit d'être ici, quittez ces lieux ! Open Subtitles ,ليس من حقك التواجد في هذا المكتب أنا أطالب بأن ترحل من هنا دون رجعة
    Si vraiment vous estimez que vous ne pouvez pas prendre ça en charge , hé bien , c'est, c'est -- votre droit vous savez. Open Subtitles إن كنتَ حقاً تشعر أنه لا يمكنك أخذ الموضوع في الحسبان، حسناً، هذا من حقك.
    C'est bien sûr votre droit de poursuivre en justice pour la mort d'un romain mais la mort de trois juifs au Temple non... Open Subtitles هذا بالطبع من حقك لتحقيق العدالة لـ وفاة الروماني لكن قتل ثلاثة من اليهود عند المعبد ليس ...
    Je ne dis pas que c'est autre chose qu'extrêmement fâcheux, mais j'ai pensé que vous aviez le droit de savoir. Open Subtitles وأنا لا أقول هذا شيء مؤسف للغاية، ولكني أعتقد أنّ من حقك أنْ تعرف.
    "Vous avez le droit de garder le silence. "Tout ce que vous direz Open Subtitles من حقك التزام الصمت وعدم الإدلاء بأي تصريحات
    Tu as le droit de savoir qui est ce voisin, qui parle à ton gamin, qui se dit ton ami. Open Subtitles من حقك أن تعرف جيرانك من يتحدث مع ابنك ومن يعتبر نفسه صديقا له
    Vous avez le droit de ne plus vouloir me parler mais il fallait que je vous dise que je vous trouve vraiment spéciale. Open Subtitles من حقك أن لا تتحدثي ... أبدآ معي مجددآ لكن يجب عليّ إخبارك . كم أنتي مميزة جدآ
    Chacun doit écouter son instinct, personne a le droit de vous dire non, après qu'on ait réussi un examen pour réaliser son rêve! Open Subtitles من حقكم أن تسمعوا لكن لا أحد يستطيع أن يقول لا بعد أن يكون من حقك أن تكون ما تريد و تفعل ما تريد فعله
    Et vous dites avoir le droit de polluer l'esprit de ma petite-fille ? Open Subtitles هل تقولين إنه من حقك تلويث عقل حفيدتي الصغيرة؟
    Vous avez le droit de garder le silence. Vous avez droit à un avocat. Open Subtitles من حقك إلتزام الصمت و من حقك توكيل محامي
    Depuis le début, tu crois que c'est ton droit. Open Subtitles منذ البداية ، كنتِ تتصنّعين أنه كان من حقك
    Il est vrai que c'est ton droit de mari de me prendre. Open Subtitles حقيقة اذا رغبت فى انه من حقك كزوجى أن تأخذنى
    Écoute. T'as le droit d'être heureux. Mais en Californie, t'as pas le droit d'épargner. Open Subtitles إنظر ، من حقك أن تكون سعيداً "و لكن في ولاية "كاليفورنيا
    le droit d'accès est désormais vôtre. Open Subtitles السماح بالوصول أصبح من حقك الآن.
    Je crois que vous vous sentez spolié de votre droit de naissance par un homme qui éprouvait de la difficulté à montrer son amour. Open Subtitles أعتقد أنك تشعر بالحرمان من حقك من رجل كان يصعب عليه أن يثبت حبه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more