Il fait donc valoir que le grief tiré par l'auteur de l'article 9 devrait être déclaré irrecevable ratione materiae et insuffisamment étayé. | UN | ولذلك فهي ترى أنه ينبغي إعلان ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 9 غير مقبول من حيث الموضوع وغير مدعوم بأدلة كافية. |
Il fait donc valoir que le grief tiré par l'auteur de l'article 9 devrait être déclaré irrecevable ratione materiae et insuffisamment étayé. | UN | ولذلك فهي ترى أنه ينبغي إعلان ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 9 غير مقبول من حيث الموضوع وغير مدعوم بأدلة كافية. |
En conséquence, l'État partie déclare que la plainte de l'auteur en vertu de l'article 18 est irrecevable ratione materiae. | UN | ونتيجة لذلك، تجادل الدولة الطرف بأن ادعاء صاحب البلاغ المستند إلى المادة 18 هو ادعاء غير مقبول من حيث الموضوع. |
Il faudrait donc préciser que seules les décisions quant au fond ne peuvent pas faire l'objet d'un réexamen. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن يوضح أن قرارات اللجنة من حيث الموضوع يجوز أن تكون وحدها موضع إعادة النظر. |
La requête de l'auteur a donc été rejetée pour des motifs de procédure et n'a pas été examinée quant au fond. | UN | ومن ثم رُفضت شكوى صاحب البلاغ لأسباب إجرائية ولم يُنظر فيها من حيث الموضوع. |
L'objet des procédures de recevabilité est de décider si la demande sera étudiée sur le fond dans le pays où elle a été déposée. | UN | فالغرض من إجراءات القبول هو تقرير ما إذا كان سينظر أو لن ينظر في الطلب من حيث الموضوع في البلد الذي قدم فيه. |
Cette partie de la communication est donc irrecevable ratione materiae conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وعليه يعتبر هذا الادعاء غير مقبول من حيث الموضوع بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité a conclu que cette partie de la communication était donc irrecevable ratione materiae en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وبالتالي، انتهت اللجنة إلى القول بعدم قبول هذا الجزء من البلاغ من حيث الموضوع بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité en conclut que cette requête est incompatible ratione materiae avec les dispositions du Pacte, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | لذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء يتنافى من حيث الموضوع مع أحكام العهد، وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
L'État partie objecte donc que ce grief est incompatible ratione materiae avec le Pacte. | UN | ولذلك تدفع الدولة الطرف بأن هذا الادعاء يتنافى من حيث الموضوع مع العهد. |
L'État partie maintient que cette partie de la communication est incompatible avec le Pacte et donc irrecevable ratione materiae. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ مخالف للعهد وهو بالتالي غير مقبول من حيث الموضوع. |
L'État partie maintient que cette partie de la communication est incompatible avec le Pacte et donc irrecevable ratione materiae. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ مخالف للعهد وهو بالتالي غير مقبول من حيث الموضوع. |
Certaines délégations ont soutenu que cette exception était limitée à l'immunité ratione materiae. | UN | وقالت بعض الوفود إن هذا الاستثناء يقتصر على الحصانة من حيث الموضوع. |
Par conséquent, les faits de la cause semblent soulever des questions au regard de l'article 26 du Pacte et sont donc recevables ratione materiae. | UN | وعليه، يبدو أن وقائع البلاغ تثير مسألةً تندرج في إطار المادة 26 من العهد، وهي، من ثَمّ، مقبولة من حيث الموضوع. |
En effet, la demande du Gouvernement contenait des observations critiques sur l'avis quant au fond. | UN | والواقع أن بيان الحكومة قد تناول بالنقد الرأي من حيث الموضوع. |
Seules les réclamations qu'il juge recevables au regard dudit critère sont examinées quant au fond. | UN | ولن ينظر الفريق في المطالبات من حيث الموضوع إلا إذا استقر لديه أنها تفي بشرط الحد الأدنى للأهلية. |
Cela est d'autant plus regrettable en ce qui concerne l'article premier qu'il n'y a pas de divergences quant au fond. | UN | وهذا أمر مؤسف للغاية بالنسبة للمادة ١ لا سيما وأنه لا يوجد اختلاف بشأنها من حيث الموضوع. |
La délégation bahreïnite n’a cependant aucune objection à formuler quant au fond du projet d’articles. | UN | ومع ذلك فإن وفد البحرين ليس لديه أي اعتراض على مشروع المواد من حيث الموضوع. |
En conséquence, il s'est déclaré compétent pour statuer sur le fond de l'affaire. | UN | وعلى هذا الأساس، أعلنت المحكمة نفسها مختصة بالبت في القضية من حيث الموضوع. |
Le 25 novembre 2012, la Cour de cassation a rejeté son recours en rétractation sur le fond et confirmé l'avis favorable à l'extradition. | UN | ورفضت محكمة النقض طلبه من حيث الموضوع وأكدت رأيها القاضي بالموافقة على التسليم. |
Le 25 novembre 2012, la Cour de cassation a rejeté son recours en rétractation sur le fond et confirmé l'avis favorable à l'extradition. | UN | ورفضت محكمة النقض طلبه من حيث الموضوع وأكدت رأيها القاضي بالموافقة على التسليم. |
Selon ce représentant, il n'était pas certain que les conventions internationales autres que le code auquel s'étendrait la compétence matérielle de la cour satisfassent à cette exigence. | UN | ولم يكن الممثل المذكور متأكدا مما إذا كانت هناك اتفاقات دولية معينة من حيث الموضوع بخلاف المدونة يمكن أن تدخل في إطار اختصاص المحكمة. |