"من حيث نصيب الفرد" - Translation from Arabic to French

    • par habitant
        
    • tête d'habitant
        
    • par tête
        
    Malgré cela, des écarts importants subsisteront entre pays en développement et pays développés en termes de consommation par habitant. UN غير أنه ما زال هناك تفاوت كبير بين البلدان النامية والمتقدمة من حيث نصيب الفرد.
    Les écarts d'une région à l'autre sont importants, à la fois par habitant et globalement. UN وهناك تفاوت كبير بين المناطق الجغرافية، من حيث نصيب الفرد والقيم الإجمالية على السواء.
    Toutefois, en termes absolus, la différence de revenu par habitant entre pays riches et pays pauvres n'a cessé de croître. UN بيد أنه بالقيمة المطلقة، ما فتئ الفرق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة من حيث نصيب الفرد من الدخل يزداد باستمرار.
    Les taux de mortalité infantile sont relativement élevés pour un pays ayant un produit intérieur brut par habitant du niveau de celui du Myanmar. UN وتبلغ معدلات وفيات الأطفال حداً عالياً نسبياً في بلد على مستوى ميانمار من حيث نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    6. La Belgique, dans le cadre de l'Union économique belgo-luxembourgeoise (UEBL) enregistre, par tête d'habitant, le volume exporté le plus élevé du monde. UN 6- وتُسجل بلجيكا، في إطار الاتحاد الاقتصادي بين بلجيكا ولكسمبرغ، أكبر حجم صادرات في العالم من حيث نصيب الفرد.
    Mais, en axant le débat, à propos des rapports entre population et environnement, sur les ressources disponibles par habitant, on est arrivé à des points de vue divergents. UN بيد أن تحديد الصلات بين السكان والبيئة من حيث نصيب الفرد من الموارد المتاحة أدى إلى ظهور نظرتين متعارضتين.
    Les donateurs les plus généreux, par habitant, sont le Danemark, le Luxembourg, la Norvège, la France et la Suède. UN وأسخى البلدان المانحة من حيث نصيب الفرد هي الدانمرك والسويد وفرنسا ولكسمبرغ والنرويج.
    Mais, en axant le débat, à propos des rapports entre population et environnement, sur les ressources disponibles par habitant, on est arrivé à des points de vue divergents. UN بيد أن تحديد الصلات بين السكان والبيئة من حيث نصيب الفرد من الموارد المتاحة أدى إلى ظهور نظرتين متعارضتين.
    Certains de ces États figurent d'ailleurs en bonne place dans la liste des pays en développement bénéficiant du montant d'aide au développement le plus élevé par habitant. UN وتظهر بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية بالقطع على قائمة أقل البلدان نموا التي تتلقى أعلى معونة من حيث نصيب الفرد منها.
    Le PIB par habitant demeurait bien en dessous de 100. UN ولا تزال الصين تشغل مرتبة دون المائة بكثير من حيث نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في العالم.
    L'écart de revenu par habitant ne se creuse plus, mais ne se réduit pas non plus. UN فقد توقف اتساع الفجوة من حيث نصيب الفرد من الدخل، لكنها لم تسد تماما.
    Il est fier de signaler que le peuple islandais est parmi ceux qui contribuent le plus, par habitant, à l'œuvre de l'UNICEF. UN وقال إنه يفخر بأن يذكر أن شعب أيسلندا من بين أكبر المساهمين من حيث نصيب الفرد في أعمال منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    19. Les 10 premiers pays de programme, en fonction des dépenses par habitant, en 2007 UN 19 - البلدان الأولى المستفيدة من البرامج من حيث نصيب الفرد: 2007
    La présence du Soudan et de l'Afghanistan se remarque parce que tous deux, bien que très peuplés, se classent parmi les 10 premiers pays au regard des dépenses par habitant. UN ويبرز السودان وأفغانستان بسبب عدد سكانهما الكبير وهما لا يزالان بين البلدان العشرة الأولى من حيث نصيب الفرد.
    Même si son PIB total est l'un des plus élevé au monde, elle est à la traîne derrière plus de 100 pays en termes de revenu mondial par habitant. UN ورغم أن ناتجه المحلي الإجمالي من أعلى المعدلات في العالم، فإنه يأتي بعد أكثر من 100 بلد من حيث نصيب الفرد من الدخل.
    56. En termes de dépenses par habitant, les changements ont été encore plus drastiques. UN ٥٦ - وكانت التغيرات، من حيث نصيب الفرد أكثر حدة.
    5. Décide de relever de 750 à 900 dollars le seuil entre les pays à faible revenu et les pays à revenu intermédiaire du point de vue du produit national brut par habitant; UN ٥ - يقرر تعديل النقطة الفاصلة بين البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل من حيث نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي من ٧٥٠ دولارا إلى ٩٠٠ دولار؛
    5. Décide de relever de 750 à 900 dollars le seuil entre les pays à faible revenu et les pays à revenu intermédiaire du point de vue du produit national brut par habitant; UN 5 - يقرر تعديل النقطة الفاصلة بين البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل من حيث نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي من 750 دولارا إلى 900 دولار؛
    L'Abkhazie était la première des Républiques de l'URSS pour le nombre de livres publiés dans la langue locale par habitant. UN جاءت أبخازيا في المرتبة اﻷولى في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية من حيث نصيب الفرد من أعداد الكتب الصادرة باللغة القومية.
    Néanmoins, la production d'ordures ménagères et de déchets industriels continue à augmenter tant en volume que par habitant dans toutes les régions. UN ومع ذلك ما زال إنتاج النفايات المنزلية والصناعية يزداد سواء من حيث الكم المطلق أو من حيث نصيب الفرد منها في جميع المناطق.
    6. La Belgique, dans le cadre de l'Union économique belgo luxembourgeoise (UEBL) enregistre, par tête d'habitant, le volume exporté le plus élevé du monde. UN 6- وتُسجل بلجيكا، في إطار الاتحاد الاقتصادي بين بلجيكا ولكسمبرغ، أكبر حجم صادرات في العالم من حيث نصيب الفرد.
    Le PIB par tête a très peu progressé entre 1998 et 1999. UN 6 - لم يزدد نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 1999 من حيث نصيب الفرد إلا ازديادا هامشيا عنه في عام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more