"من حينها" - Translation from Arabic to French

    • depuis
        
    • lors l'
        
    Ça fait quatre jours. Je n'ai pas eu de nouvelles depuis. Open Subtitles مضت أربعة أيام ولم أسمع عنه شيئًا من حينها
    Je n'ai fréquenté personne depuis, ainsi je n'ai rien à expliquer. Open Subtitles لم ارافق احدا من حينها لكي لا اضطر للشرح
    Et depuis, t'as rendu tout le monde tellement paranoïaque, que le pauvre petit Faisal a paniqué au point d'en crever. Open Subtitles و من حينها و الكل يشعر بجنون العظمة بإستثناء فيصل المسكين الذي كان مذعوراً حتى الموت
    Cela fait maintenant plusieurs heures et depuis que la direction s'est tue, nous laissant nous demander ce que ça pouvait signifier. Open Subtitles بالرغم من أن هذا كان قبل ساعات من الآن و القيادة من حينها صامتة، تاركتنا لنتسائل مالذي يمكن أن يعنيه هذا.
    5.5 En outre, suite aux nombreuses démarches entreprises par l'employeur et les membres de la famille de Maamar Ouaghlissi, tant les autorités militaires qu'administratives et judiciaires avaient connaissance de l'enlèvement et de la disparition de Maamar Ouaghlissi et avaient dès lors l'obligation légale de donner suite à la dénonciation de crime de rapt et de détention arbitraire. UN 5-5 وعلاوة على ذلك، فقد أصبحت السلطات العسكرية وكذلك الإدارية والقضائية، عقب العديد من المساعي التي بذلتها الجهة الموظِّفة لمعمّر وغليسي وأفراد أسرته، على علم باختطاف معمّر وغليسي واختفائه، وباتت من حينها ملزمة قانوناً بمتابعة التقارير التي أبلغت عن جريمتي الاختطاف والاعتقال التعسفي اللتين تعرض لهما.
    Chaque année, depuis ça, le 26 mai, ta maman fait un curry. Open Subtitles وكل سنة من حينها فى 26 من مايو وأمكِ تعد الكاري
    Je n'ai jamais eu de doutes, de craintes ni de regrets depuis. Open Subtitles لم تراودني ابدا اي شكوك, مخاوف او اي ندم من حينها
    Il a fait une chute en février, il n'est plus le même depuis. Open Subtitles لقد سقط فى شهر فبراير ولم يعد كما كان من حينها
    Vous savez, je ne l'ai pas vue depuis, mais je... et je ne veux pas être dérangeant, mais personne ne dit rien. Open Subtitles يا إلهى, أنا لم أراها من حينها وأنا لا أريد أن أكون حملاً لكن لم يطمأني أحد
    Je n'ai rien vu sur les moniteurs depuis, pas de mouvement, rien. Open Subtitles لم أرى أي شئ على الشاشات من حينها لا توجد أية حركة لا شئ
    Je pensais qu'on avait un accord et on ne l'a plus vu depuis. Open Subtitles لقد ظننت أنّنا قد اتفقنا ولم يظهر للعيان من حينها
    Hier soir, elle a fait le mur avec son petit ami, ils ont été attaqués, on ne l'a pas revue depuis. Open Subtitles الليلة الماضية تسللت مع حبيبها و تمت مهاجمتهما و لم يراها أحد من حينها
    Je lui ai souri il y a 15 minutes et je ne l'ai plus regardé depuis. Open Subtitles لقد إبتسمت له منذ 15 دقيقة ولم أنظر له من حينها
    Jusqu'au début du 20e siècle, et il augmente progressivement et rapidement depuis. Open Subtitles و هذا حتى تحوُّل القرن العشرين. و من حينها و هو يرتفع بثبات و بسرعة.
    je n'ai jamais arrêté depuis, jusqu'à ce que ce putain de foie arrête de fonctionner. Open Subtitles لم أتنفس بنفس خالي من الكحول من حينها حتى توقف هذا الكبد عن القيام بوظيفته
    Il a pris un coup sur la tête et il a des attaques depuis. Open Subtitles لقد تلقى ضربة على رأسه و لقد أصيب بإختلال نوبات من حينها
    Ça a été trouvé sur beaucoup de scènes de crimes depuis, dont un crime sur lequel ton père a enquêté. Open Subtitles في الواقع ,لقد وجدت في اكثر من موقع جريمة من حينها من ضمنها واحدة كان يحقق فيها والدكِ
    depuis il a passé son temps à devenir un homme riche et très à l'aise. Open Subtitles لقد قضى وقته من حينها ليضحى رجلاً غنيًا ومستريحًا.
    depuis que tu m'as aveuglé je rêve chaque jour de goûter à ta chair. Open Subtitles منذ ان اصبحت اعمى بسببك, لم يمر يوما من حينها لم احلم يوما بتذوق طعم لحمك
    Il vient me voir au début de l'été pour me dire que je suis fini et depuis, rien. Open Subtitles يأتي المدعي العام لرؤيتي في بداية الصيف، ويخبرني أن السماء تسقط ولم يفعل شيء من حينها.
    5.5 En outre, suite aux nombreuses démarches entreprises par l'employeur et les membres de la famille de Maamar Ouaghlissi, tant les autorités militaires qu'administratives et judiciaires avaient connaissance de l'enlèvement et de la disparition de Maamar Ouaghlissi et avaient dès lors l'obligation légale de donner suite à la dénonciation de crime de rapt et de détention arbitraire. UN 5-5 وعلاوة على ذلك، فقد أصبحت السلطات العسكرية وكذلك الإدارية والقضائية، عقب العديد من المساعي التي بذلتها الجهة الموظِّفة لمعمّر وغليسي وأفراد أسرته، على علم باختطاف معمّر وغليسي واختفائه، وباتت من حينها ملزمة قانوناً بمتابعة التقارير التي أبلغت عن جريمتي الاختطاف والاعتقال التعسفي اللتين تعرض لهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more