par le biais de 35 réunions tenues à un niveau informel | UN | من خلال عقد 35 اجتماعا على المستوى غير الرسمي |
La coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation (SFOR) est assurée par le biais de réunions tenues régulièrement. | UN | ويتواصل التعاون بين البعثة وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة. |
Ma délégation prend acte des efforts que fournit le Conseil de sécurité pour accroître la transparence dans ses travaux en organisant un plus grand nombre de séances publiques. | UN | ويلاحظ وفد بلادي الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لزيادة الشفافية في عمله، من خلال عقد عدد متزايد من الجلسات العلنية. |
Les participants se sont engagés à se retrouver dans le cadre d'une série de réunions ministérielles biannuelles. | UN | وهناك التزام بمواصلة أعمال هذا المؤتمر من خلال عقد سلسلة من الاجتماعات الوزارية كل عامين. |
Conseils sur les pratiques et les principes en matière de gestion des marchés au moyen de 18 vidéoconférences organisées avec les missions | UN | إسداء المشورة بشأن ممارسات إدارة العقود وسياساتها من خلال عقد 18 مؤتمرا بتقنية التداول بالفيديو مع البعثات الميدانية |
:: Coordination des prestataires d'aide internationale grâce à la tenue de 14 réunions par an | UN | :: التنسيق بين مقدمي المساعدات الدوليين من خلال عقد 14 اجتماعاً على مدار السنة |
Prestation de conseils et d'un soutien technique à la Commission d'indemnisation des personnes touchées par la guerre au Darfour pour le renforcement de sa structure interne, à l'occasion de réunions mensuelles | UN | إسداء المشورة والدعم التقني إلى لجنة التعويضات بدارفور، من خلال عقد اجتماعات شهرية، بهدف تعزيز هياكلها الداخلية |
Il a suggéré qu'une telle application pourrait être réalisée par la tenue d'une conférence consacrée aux moyens de surmonter le racisme auquel étaient confrontées les communautés autochtones. | UN | وأشار إلى أن هذا التطبيق يمكن أن يتحقق من خلال عقد مؤتمر خاص للتغلب على العنصرية التي تواجه الشعوب الأصلية. |
:: Facilitation du dialogue grâce à l'organisation de réunions publiques périodiques et ad hoc entre les autorités nationales, régionales et locales et les communautés afin de renforcer la confiance mutuelle et de promouvoir la réconciliation | UN | :: تيسير الحوار من خلال عقد اجتماعات عامة منتظمة واجتماعات مخصصة فيما بين السلطات والمجتمعات المحلية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي من أجل بناء الثقة المتبادلة وتعزيز المصالحة |
Facilitation du dialogue par l'organisation de réunions publiques regroupant les autorités nationales, régionales et locales pour créer un climat de confiance et promouvoir la réconciliation | UN | تيسير الحوار من خلال عقد الاجتماعات العامة بين السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية من أجل بناء الثقة والمصالحة |
Les comités ont aussi accru la transparence de leurs travaux par le biais de communications techniques et détaillées de leurs présidents. | UN | وعززت أيضا اللجنة شفافية عملها من خلال عقد رؤسائها لجلسات إحاطة فنية ومفصلة. |
La coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation (SFOR) est assurée par le biais de réunions périodiques. | UN | ويستمر التعاون، من خلال عقد اجتماعات منتظمة، بين البعثة وقوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات. |
Les progrès réalisés dans le domaine des technologies des communications pourraient aussi avoir pour effet de réduire les voyages et de développer la concertation par le biais de vidéoconférences et l'échange de documents en ligne. | UN | كما أن التحسينات في تكنولوجيا الاتصالات قد تؤدي إلى تقليل الحاجة إلى السفر وزيادة التفاعل من خلال عقد المؤتمرات عن بعد بالفيديو وتبادل الوثائق بالاتصال الفوري عن طريق شبكة الإنترنت. |
En outre, en vue d'appuyer l'action du Coordonnateur de l'assistance humanitaire, le Bureau a facilité la coordination en organisant régulièrement des réunions entre les intervenants de l'action humanitaire. | UN | ودعما لمنسق الشؤون الإنسانية، يسَّر المكتب المذكور التنسيق، من خلال عقد اجتماعات دورية بين الجهات الإنسانية الفاعلة. |
Nous sommes heureux également de constater que le Conseil a amélioré sa transparence en organisant davantage de séances publiques. | UN | ويسعدنا أيضا ملاحظة أن المجلس حسّن من مستوى شفافيته من خلال عقد المزيد من الجلسات المفتوحة. |
:: Faciliter les débats sur les questions clefs ou les questions nouvelles concernant la population en organisant des réunions d'experts ou de représentants des gouvernements; | UN | :: تسهيل مناقشة المسائل السكانية الرئيسية أو الناشئة من خلال عقد اجتماعات للخبراء أو الممثلين الحكوميين |
Les modalités de paiement de cette pension sont fixées dans le cadre d'un contrat conclu entre les parents ou entre les parents et le mineur à charge qui n'est pas en mesure de travailler. | UN | وتُدفع البدلات المخصصة لإعالة الطفل القاصر في مبلغ نقدي ثابت؛ وطرائق دفع البدلات تنظَّم من خلال عقد مبرم فيما بين الأبوين، أو بين الأبوين والطفل المعال القاصر العاجز عن العمل. |
au moyen de 4 réunions de consultation avec le Comité mixte de justice | UN | من خلال عقد أربعة اجتماعات تشاورية مع اللجنة المشتركة للعدالة |
Prestation à la législature d'avis techniques d'ordre constitutionnel, grâce à la tenue de réunions mensuelles avec des parlementaires et un constitutionnaliste | UN | تقديم مشورة الخبراء التقنيين بشأن المسائل الدستورية إلى المجلس التشريعي من خلال عقد اجتماعات شهرية مع أعضاء البرلمان وخبير دستوري |
Offre de conseils sur la réforme du secteur de la défense, à l'occasion de réunions hebdomadaires avec les groupes de travail du Gouvernement | UN | إسداء المشورة بشأن إصلاح قطاع الدفاع من خلال عقد اجتماعات أسبوعية مع الأفرقة العاملة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية |
La transparence des activités du Conseil est garantie par la tenue de réunions régulières et par l'ouverture aux médias de masse. | UN | وتكفل الشفافية في عمليات المجلس من خلال عقد اجتماعات منتظمة ومنفتحة على وسائط الإعلام الجماهيري. |
Facilitation du dialogue grâce à l'organisation de réunions publiques périodiques et ad hoc entre les autorités nationales, régionales et locales et les communautés afin de renforcer la confiance mutuelle et de promouvoir la réconciliation | UN | تيسير الحوار من خلال عقد اجتماعات عامة منتظمة واجتماعات مخصصة فيما بين السلطات والمجتمعات المحلية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي من أجل بناء الثقة المتبادلة وتشجيع المصالحة |
:: Fourniture d'un appui à 10 rencontres sur les modes coutumiers de gestion des conflits par l'organisation de 10 ateliers sur la gestion des conflits dans 10 États | UN | :: تقديم الدعم إلى 10 منتديات تقليدية لإدارة النـزاعات من خلال عقد 10 حلقات عمل بشأن إدارة النـزاعات في 10 ولايات |
Ce référentiel pourrait être diffusé par le biais d'une série d'ateliers régionaux et thématiques et il serait assuré un suivi au cas par cas afin de fournir des avis, sur demande, et de partager des exemples de bonnes pratiques. | UN | ويمكن للبلدان تقاسم هذه المجموعة من الأدوات من خلال عقد سلسلة حلقات عمل إقليمية وموضوعية ومتابعتها على أساس كل حالة على حدة، مع تقديم المشورة وتبادل الأمثلة عن الممارسات الجيدة متى اقتضى الأمر ذلك. |
:: Conseils donnés aux autorités libyennes dans le cadre de réunions hebdomadaires concernant le recensement des ex-combattants, leur démobilisation et leur réintégration | UN | :: إسداء المشورة للسلطات الليبية من خلال عقد اجتماعات أسبوعية في مجال تسجيل وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين |
Par des questionnaires, par la diffusion de rapports ou, à titre exceptionnel, par la convocation de réunions intérimaires, le groupe peut faire connaître son avis. | UN | وتتاح مشورة الفريق من خلال الاستبيانات، وتعميم التقارير أو، بصورة استثنائية، من خلال عقد اجتماعات مؤقتة. |
7. Déclare à nouveau que cette occupation constitue une violation grave des " Acordos de Paz " et est incompatible avec l'objectif de paix par voie d'accords et de mesures de réconciliation; | UN | ٧ - يؤكد من جديد أن هذا الاحتلال انتهاك خطير " لاتفاقات السلم " ومتعارض مع هدف تحقيق السلم من خلال عقد اتفاقات وإجراء مصالحة؛ |
Dans la plupart des descriptifs de projets, il est question de renforcer les capacités sur les plans national, sous-régional et régional en convoquant des colloques et des ateliers de formation technique dans d'autres secteurs prioritaires du Programme d'action. | UN | وتسعى معظم نبذات المشاريع إلى تعزيز القدرات على اﻷصعدة الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية من خلال عقد حلقات تدريبية تقنية وندوات في مجالات أخرى ذات أولوية من برنامج العمل. |
La Slovénie a noué des liens économiques étroits avec la zone de libre-échange d'Europe centrale par la voie d'accords de libre-échange bilatéraux avec la République tchèque, la Slovaquie et la Hongrie. | UN | وقد أقامت سلوفينيا روابط اقتصادية وثيقة مع منطقة التجارة الحرة ﻷوروبا الوسطى من خلال عقد اتفاقات ثنائية للتجارة الحرة مع الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وهنغاريا. |