"من دخل" - Translation from Arabic to French

    • du revenu
        
    • des revenus
        
    • des recettes
        
    • de revenus
        
    • de celui
        
    • de recettes
        
    • à celui
        
    • les revenus
        
    • le revenu
        
    • de leurs revenus
        
    • qui est entré
        
    Le plus frappant est que le programme ait permis ce résultat alors que, selon l'analyse, il n'avait représenté que 0,7 % du revenu des ménages. UN والأكثر إثارة للانتباه هو أن هذا البرنامج فعل نفس الشيء، أي أنه مثل 0.7 في المائة فقط من دخل الأسر، حسب قياسات البحث.
    Le loyer représente en moyenne 67 % du revenu des ménages. UN ويمتص الإيجار نحو ٦٧ في المائة من دخل الأسرة.
    La moitié des revenus de l'argent collecté au titre des pensions est allouée à l'entretien des enfants. UN وينفق 50 في المائة من دخل توظيف قيمة النفقة المودعة بالبنوك علي إعالة الطفل في المؤسسات المشار إليها.
    Il a également souligné qu'une bonne partie des recettes du pays étaient transférées à l'extérieur des frontières en raison du nombre élevé d'entreprises et de travailleurs étrangers présents dans le pays. UN وأشارت أيضا إلى أنه نظرا للعدد الضخم من العمال الأجانب والشركات الأجنبية، يُحوّل جزء كبير من دخل البلد إلى الخارج.
    En 1960, les 20 % les plus riches de la population mondiale bénéficiaient de revenus 30 fois supérieurs aux 20 % les plus pauvres. UN وفي ١٩٦٠، كان دخل أغنى ٢٠ في المائة من سكان العالم أكبر بمقدار ٣٠ مرة من دخل أفقر ٢٠ في المائة منهم.
    Par exemple, le revenu net des femmes a augmenté : il représentait 52 pour cent de celui des hommes en 1986 et 63 pour cent en 1997. UN فعلى سبيل المثال، ارتفع الدخل الصافي للمرأة من 52 في المائة من دخل الرجل في عام 1986 إلى 63 في المائة في عام 1997.
    Les prestations nettes après impôt seront portées jusqu'à 40 000 dollars du revenu familial. UN وستزاد الاستحقاقات الصافية بعد اقتطاع الضرائب إلى ٤٠ ٠٠٠ دولار من دخل اﻷسرة.
    Cette loi était discriminatoire étant donné que le revenu d'une femme mariée était imposé et considéré comme une partie du revenu du mari. UN وقد كان قانون ضريبة الدخل لعام 1969 تمييزيا لأن دخل المرأة المتزوجة كان يخضع للضريبة باعتباره جزءا من دخل زوجها.
    Les gouvernements pourraient aussi envisager d'établir des objectifs correspondant à un certain pourcentage du revenu du ménage. UN ويمكن أن تنظر الحكومات أيضاً في تحديد أهداف تمثل نسبة مئوية من دخل الأسر المعيشية.
    . Dans la Fédération de Russie, la prestation chômage représente environ 30 % du revenu de subsistance minimum officiel. UN وفي الاتحاد الروسي، يعادل استحقاق البطالة حوالي ٣٠ في المائة من الحد اﻷدنى الرسمي من دخل الكفاف.
    Les femmes, qui représentent 47,6 % du total, contrôlent à peine 5 % du revenu de ce groupe. UN وتسيطر النساء، اللواتي تمثلن 47.6 في المائة من هذا المجموع، على مجرد 5 في المائة من دخل القطاع.
    Cela signifie que, dans une large mesure, le revenu familial et, partant, les conditions de vie de la population sont essentiellement tributaires du revenu généré sur le marché du travail. UN وهذا يعني أن جزءا كبيرا من دخل الأسرة، وبالتالي، من ظروف معيشة الناس، يعتمد بشكل رئيسي على الدخل المتأتي من سوق العمل.
    Une femme aborigène ne gagne que 46 % des revenus d'une personne de sexe masculin par an. UN وتحصل المرأة من الشعوب الأصلية على نسبة 46 في المائة فحسب من دخل أي ذكر في السنة.
    Ces programmes visent à ramener les coûts du logement à 30 % environ des revenus du ménage. UN وتهدف هذه البرامج إلى الحد من تكاليف السكن بنحو 30 في المائة من دخل الأسرة.
    Doivent être considérés comme faisant partie des revenus de travail dépendants, les gratifications reçues pour la prestation ou en raison de la prestation de travail, lorsqu'elles ne sont pas attribuées par l'employeur. UN ومما يجب اعتباره جزءا من دخل العمل المأجور المكافآت على العمل أو بسبب العمل عندما لا يكون رب العمل هو من يدفعها.
    Contribution à l’économie : 30 % des recettes publiques, 11 % des emplois, 33 % des emplois des migrants UN اﻹسهام في الاقتصاد ﺑ : ٣٠ في المائة من دخل الحكومة و ١١ في المائة من اﻷعمال و ٣٣ في المائة من العمالة المهاجرة
    395. L'essentiel des recettes publiques provient des bénéfices du secteur pétrolier, qui est contrôlé par l'État. UN 395- إن الجزء الرئيس من دخل الحكومة يأتي من الأرباح من قطاع النفط، الذي تمتلكه الحكومة.
    Elle demande en outre au Comité de recommander à l'État partie de lui octroyer une compensation pour la perte de revenus encourue pendant ses deux congés de maternité. UN وطلبت أيضا إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف بأن تمنحها تعويضا عما فقدته من دخل خلال فترتي إجازة الأمومة.
    Deuxièmement, leur revenu par habitant représentait également une part minime de celui des pays industriels. UN وثانياً لأن دخل الفرد في البلدان النامية يمثل جزءاً صغيراً من دخل الفرد في البلدان الصناعية.
    Cette situation prive les pays du Sud de recettes en devises étrangères substantielles nécessaires à la promotion d'un développement soutenu. UN فهذه الحالة تحرم بلدان الجنوب من دخل هام من العملات اﻷجنبية، وهو ضروري للنهوض بالتنمية المستدامة.
    On notera que les femmes ont un revenu moyen inférieur à celui des hommes. UN ويتضح منه أن دخل المرأة في المتوسط أدنى من دخل الرجل.
    L’épargne collective peut être déposée dans une banque, ce qui améliore la sécurité et accroît les revenus du groupe grâce aux intérêts obtenus. UN وقد توضع المدخرات الجماعية في مصرف، فيزداد الادخار أمنا ويزيد من دخل الجماعة بما تحصل عليه من فوائد.
    Quand on part à la retraite puis qu'on vieillit, le revenu et les avoirs tendent à décroître. UN وعندما يتقاعد المرء ويتقدم في العمر يتجه مستوى ما بيده من دخل وممتلكات إلى الانخفاض.
    Selon l'enquête sur les conditions de vie des ménages en 2003, l'agriculture et l'élevage procurent aux ménages 44,7 % de leurs revenus dont 20,4 % pour l'élevage et 24,3 % pour l'agriculture. UN ويشير استقصاء الأحوال المعيشية للأسر الذي أجري في عام 2003 إلى أن الزراعة وتربية الماشية يساهمان ب44.7 في المائة من دخل هذه الأسر، بواقع 20.4 في المائة لتربية الماشية و24.3 في المائة للزراعة.
    Racontez-moi encore une fois, qui est entré dans la maison? Open Subtitles والأن أخبرينيّ بالقصة ثانيةً من دخل إلى المنزل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more