"من رأس المال" - Translation from Arabic to French

    • de capitaux
        
    • de capital
        
    • du capital
        
    • des capitaux
        
    • le capital
        
    • de fonds
        
    • sur le fonds
        
    • en capital
        
    • un capital
        
    • en capitaux
        
    • de dépenses
        
    • du principal
        
    • d'équipement
        
    • risques
        
    • des fonds
        
    Par contre, dans une année de forte dépréciation, il y a eu sortie nette de capitaux en actions au Brésil et au Chili. UN وخرج تدفق صاف من رأس المال السهمي من البرازيل وشيلي، اللتين انخفضت قيمة عملتيهما انخفاضا حادا خلال العام.
    Le financement national devrait être encouragé de préférence aux flux imprévisibles de capitaux étrangers. UN ويتعين تشجيع التمويل المحلي أكثر من رأس المال الأجنبي غير المستقر.
    Le dépôt de capital exigé peut également être un obstacle majeur. UN ويمكن أن يكون اشتراط حد أدنى من رأس المال عائقاً كبيراً أمام منظمي المشاريع.
    Elle a noté que le montant total des contributions annoncées aussi bien par les États membres que la BID s'élève à 2 milliards 611 millions de dollars américains ou à seulement 26 % du capital fixé pour le Fonds. UN ولاحظ أن إجمالي المساهمات التي أعلن عنها كل من الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية بلغ 2.611 مليار من دولارات الولايات المتحدة، أي 26 في المائة فقط من رأس المال الأساسي المستهدف للصندوق.
    Les fonds extérieurs étaient, pour une large part, des capitaux à court terme ou ont été placés dans la région au moyen d'instruments à long terme à des fins spéculatives. UN فثمة نسبة كبيرة من رأس المال اﻷجنبي كانت مقيدة اﻷجل، أو دخلت المنطقة بغرض المضاربة من خلال صكوك طويلة اﻷجل.
    Ils sont de façon générale encouragés par le gouvernement du territoire dans la mesure où ils favorisent beaucoup la croissance économique par un apport substantiel de capitaux et de devises. UN وبصفة عامة تحظى هذه المصالح بتشجيع من حكومة الاقليم بوصفها مصدرا هاما للنمو الاقتصادي حيث إنها توفر مبالغ ضخمة من رأس المال والعملات اﻷجنبية.
    Les pays en développement les plus pauvres qui ont entrepris de telles réformes bénéficient d'un courant net positif de capitaux des institutions financières internationales. UN وأشار إلى أن أفقر البلدان النامية التي أدخلت مثل هذه الاصلاحات تتلقى تدفقا صافيا من رأس المال من المؤسسات المالية الدولية.
    Nous notons également que le Comité d'organisation et le Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience ont examiné des sources innovantes de financement provenant de capitaux privés. UN ونلاحظ أن اللجنة التنظيمية والفريق العامل المعني بالدروس المستفادة استكشفا أيضا مصادر تمويل مبتكرة من رأس المال الخاص.
    Au contraire, la plupart des pays d'Amérique latine fortement endettés n'ont pas réussi à attirer un volume de capitaux privés suffisant pour répondre à leurs besoins d'importations. UN وبالمقابل، فإن معظم بلدان أمريكا اللاتينية المثقلة بأعباء شديدة من الديون الخارجية لم تتمكن من اجتذاب كميات كافية من رأس المال الخاص لتلبيــة احتياجاتهـــا من الواردات.
    iii) Maintenir la composition optimale du portefeuille de capitaux étrangers à l'échelon national; UN `3 ' الإبقاء على التركيبة المُثلى للحوافظ من رأس المال الأجنبي على المستوى الوطني؛
    La dévaluation a entraîné des retraits massifs de capitaux. UN فنتج عن تخفيض قيمة العملات هروب تدفقات ضخمة من رأس المال إلى الخارج.
    Trente-cinq pays ont réduit voire supprimé le dépôt de capital depuis 2004. UN وقد خفض أو ألغى خمسة وثلاثون اقتصاداً شرط الحد الأدنى من رأس المال منذ عام 2004.
    Ce sont là en effet autant de formes de capital en ce sens qu'il s'agit de biens produisant des revenus et autres produits utiles pendant de longues périodes. UN وتلك جميعها أشكال من رأس المال بمعنى أنها أصول تدر دخلا ونواتج مفيدة أخرى على مدى فترات طويلة من الزمن.
    Ce type de capital a été négligé dans le territoire palestinien occupé au cours des dernières décennies. UN وقد كان هذا النوع من رأس المال مهملاً في العقود الماضية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Les femmes représentent 50 % du capital humain dans le monde. UN وتمثل النساء 50 في المائة من رأس المال البشري للعالم.
    Constitution du capital de travail UN الاحتياطيات العامة الاحتياجات من رأس المال
    Nous payerons notre part du capital plus les intérêts. UN سوف نتولى نحن سداد نصيبنا من رأس المال مع الفائدة.
    Au Venezuela, l’ouverture du secteur pétrolier aux investisseurs étrangers attire des capitaux importants et entraîne une augmentation de la production. UN ويجتذب فتح قطاع النفط في فنزويلا أمام المستثمرين اﻷجانب تدفقات هامة من رأس المال ويزيد من الناتج.
    Augmentent le capital net et créent des emplois en développant l'industrie. UN الكمية يزيد من رأس المال الصافي ويخلـــق الوظائـف بتوسيع الصناعة.
    Il faut en particulier créer suffisamment de fonds de capital-risque pour exploiter les opportunités qui se présentent sur le marché. UN ومن هذه الفجوات الحاجة إلى ما يكفي من رأس المال المخاطر لكي يغتنم فرص السوق.
    Cela nécessite le prélèvement de 12,1 millions de dollars américains sur le fonds de roulement et de garantie. UN واستوجب ذلك اقتراض مبلغ 12.1 مليون دولار من رأس المال العامل وأموال الضمان.
    Par ailleurs, il faut absolument protéger les investissements en capital humain pendant les phases de stabilisation et d'ajustement des programmes de réforme. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تتم خلال فترة التثبيت والتكييف ضمن البرامج اﻹصلاحية حماية الاستثمارات من رأس المال البشري.
    Plus important encore, le Fonds de Copenhague pour le climat devrait être doté d'un capital initial suffisant pour qu'il puisse devenir opérationnel dès que possible. UN والأهم من ذلك، هو أن تزويد صندوق المناخ الأخضر بما يكفي من رأس المال الأولي ليتمكن من بدء العمل في أقرب وقت ممكن.
    Le tourisme et les finances internationales contribuent grandement au développement du pays en lui apportant d'importantes ressources en capitaux et en devises. UN وتسهم السياحة والتمويل الدولي كثيرا في تنمية اﻹقليم، بتوفير كميات كبيرة من رأس المال والنقد اﻷجنبي.
    Dans la mesure où les dépenses totales se sont établies à 702 millions de dollars, la situation de trésorerie du PNUD à la fin 2000 représentait l'équivalent d'environ quatre mois de dépenses, dont approximativement trois mois de réserves et un mois de fonds de roulement. UN وبناء على مجموع النفقات الذي يصل إلى 702 مليون دولار، كان موقف السيولة لدى البرنامج الإنمائي في نهاية عام 2000 يمثل نفقات لفترة أربعة أشهر تقريبا، وهذه تتألف مما يناهز ثلاثة أشهر من الاحتياطيات وشهر واحد من رأس المال العامل.
    Les intérêts, payés deux fois par an, représentent un certain pourcentage du principal, indexé sur l'inflation, à la date de détachement des coupons. UN وتقوم قسائم المدفوعات نصف السنوية على أساس نسبة مئوية معينة من رأس المال المعدل حسب التضخم في تاريخ سداد كل قسيمة.
    La figure VI indique les dépenses d'équipement types requises pour la production d'électricité, par technique employée. UN 22 - ويبين الشكل السادس نطاق التكاليف المعتادة من رأس المال لتوليد الكهرباء من كل من أنواع التكنولوجيا.
    Par ailleurs, l'Afrique se retrouve marginalisée sur le marché des capitaux privés internationaux et notamment par rapport aux investissements étrangers directs (IED), aux investissements de portefeuille et aux apports à des conditions commerciales, en raison des risques qu'elle est censée présenter. UN وفي الوقت ذاته، وبسبب المجازفة الواضحة التي تنطوي عليها أفريقيا، استبعدت من رأس المال الخاص الدولي، الذي يشمل الاستثمار الأجنبي المباشر والحافظات المالية والتدفقات الممنوحة بشروط غير مُيسَّرة.
    Les activités de financement sont des activités qui se traduisent par des changements dans le volume et la composition des fonds propres et des emprunts de l'entreprise. UN الأنشطة التمويلية هي أنشطة تسفر عن تغيرات في حجم وتكوين كل من رأس المال السهمي والاقتراضات داخل المؤسسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more