"من رياض" - Translation from Arabic to French

    • jardins d'
        
    • du jardin d'
        
    • le jardin d'
        
    • 'école maternelle
        
    En plus des jardins d'enfants publics et des centres de jour, il existe déjà un nombre considérable de jardins d'enfants privés et communautaires gérés par des ONG et des associations. UN وفضلاً عن رياض الأطفال ومراكز الرعاية النهارية التابعة للقطاع العام، يوجد كذلك أصلاً عدد كبير من رياض الأطفال الخاصة والمجتمعية التي تعود إلى منظمات غير حكومية ورابطات.
    L'OTEF a continué à diriger ses 7 complexes éducatifs intégrés, du jardin d'enfants au lycée, en plus de ses 20 foyers universitaires, 7 foyers pour les familles et 30 jardins d'enfants. UN وواصلت المنظمة إدارة 7 مجمعات تعليمية متكاملة تابعة لها من رياض الأطفال إلى المرحلة الثانوية، بالاضافة إلى 20 بيتا للشباب الجامعي، و 7 منازل للعائلات، و 30 من رياض الأطفال.
    Du fait de la reprise en mains par l'État d'établissements d'enseignement préscolaire qui étaient auparavant privatisés, 172 jardins d'enfants ont été réaménagés. UN ونظرا لعودة مؤسسات مرحلة ما قبل المدرسة المخصخصة في السابق، أعيد فتح 172 من رياض الأطفال.
    Les établissements d'enseignement accueillent 15 222 élèves du jardin d'enfants à la douzième année d'école. UN وتخدم الوزارة 222 15 تلميذا في مراحل الدراسة بدءا من رياض الأطفال إلى الصف الثاني عشر.
    - Améliorer la qualité de tous les éléments du système d'enseignement, en particulier des programmes, depuis le jardin d'enfants jusqu'à la fin du secondaire; UN :: الارتقاء بجودة جميع عناصر المنظومة التعليمية خاصة نوعية المناهج بدءا من رياض الأطفال حتى مرحلة التعليم قبل الجامعي.
    Le tableau 25 précise le nombre de jardins d'enfants qui ont été ouverts en 2000. UN ويبين الجدول رقم 25 التطور الحاصل في عدد من رياض الأطفال خلال العام 2000.
    Il existe 39 jardins d'enfants gratuits dirigés par des organismes caritatifs, des associations, des sociétés d'utilité publique et des organisations locales; UN :: وهناك تسع وثلاثون من رياض الأطفال تتولى تشغيلها مجانا المنظمات الخيرية والروابط ومؤسسات النفع العام ومنظماته.
    Plusieurs jardins d'enfants ont été également créés à l'intention des enfants d'âge préscolaire. UN كما خصص عدد من رياض الأطفال للذين هم دون سن المدرسة.
    Aussi a-t-il créé de nombreux jardins d'enfants et centres d'enseignement où les enfants sont élevés selon les principes de l'islam. UN فقد أنشأت عددا كبيرا من رياض اﻷطفال ومراكز التعليم التي تجري تربية اﻷطفال فيها وفقا للمبادئ اﻹسلامية.
    Par ailleurs, des affiches et des brochures ont été distribuées dans 300 jardins d'enfants et 300 écoles primaires à travers toute la Pologne. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم توزيع ملصقات وكتيبات على 300 من رياض الأطفال و300 مدرسة ابتدائية في جميع أنحاء بولندا.
    Quatre cent neuf écoles et 101 jardins d'enfants ont été détruits par suite de l'agression et de l'occupation par les forces armées arméniennes de districts azerbaïdjanais. UN ونتيجة للعدوان اﻷرمني في مناطق أذربيجان التي تحتلها القوات المسلحة اﻷرمنية تم تدمير ٤٠٩ من المدارس و ١٠١ من رياض اﻷطفال.
    Il y a 28 % des jardins d'enfants qui sont privés et qui accueillent 21 % du total des effectifs depuis cinq ans. UN ويتبع 28 في المائة من رياض الأطفال القطاع الخاص ويوازي ذلك 21 في المائة من مجموع المسجلين في هذا المستوى، علماً بأن هذه النسب تسجل منذ خمس سنوات.
    Cinquante-quatre pour cent seulement des jardins d'enfants autrichiens restent ouverts toute la journée; 23 pour cent ferment à midi ou ne sont ouverts qu'une demie journée. UN ويبقى ٥٤ في المائة فقط من رياض اﻷطفال النمساوية مفتوحة طيلة اليوم؛ وتغلق ٢٣ في المائة منها أبوابها في فترة الغداء أو تظل مفتوحة لنصف اليوم فقط.
    En 2013, le Gouvernement a créé l'Agence du développement de la petite enfance, qui s'occupe de tous les aspects liés au développement des enfants de moins de 6 ans dans les jardins d'enfants et les crèches. UN وفي عام 2013، أعلنت عن افتتاح وكالة الطفولة المبكرة والتنمية، التي ستعالج جميع جوانب نماء الأطفال دون سن السادسة في كل من رياض الأطفال ومراكز رعاية الطفل.
    Nous avons invité le chœur du jardin d'enfants qui a répété pour nous présenter Open Subtitles نحن دعونا جوقة من رياض الاطفال الذين الحوا ان يرونا
    En outre, les manuels scolaires sont mis à jour pour s'adapter au développement intellectuel des enfants du Qatar. Les technologies modernes sont utilisées dans toutes les écoles, du jardin d'enfants au cycle secondaire, à la fois comme objet d'étude et comme aide à l'enseignement. UN يضاف إلى ما تقدم بأن الكتب المدرسية في دولة قطر في مرحلة الطفولة تخضع لعملية التحديث لتتناسب مع التطور الفكري للأطفال في دولة قطر، كما تم توظيف التكنولوجيا الحديثة في جميع المدارس بدءاً من رياض الأطفال إلى المرحلة الثانوية باعتبارها مادة تعليمية أو وسيلة مساندة.
    Il a été promu du jardin d'enfants des superhéros, donc maintenant je dois lui faire un costume, selon Kara. Open Subtitles ألم تسمع؟ لقد تخرج من رياض الأطفال الخارقين (الان يجب علي صنع رداء له وفقاً لـ (كارا
    Ainsi seront également éliminées les difficultés d'ajustement entre le jardin d'enfants et l'école primaire. UN كما أن ذلك يؤدي إلى تذليل الصعوبات المتعلقة بتكيف الطفل عند الانتقال من رياض الأطفال إلى المدارس الابتدائية.
    Il faudrait enseigner tôt, dès le jardin d'enfants, que la coopération est plus efficace que la victoire sur l'autre - que les deux parties pourraient ainsi en tirer un plus grand profit. UN يجب البدء من رياض الأطفال بتعليم كيف أن التعاون مع الطرف الآخر أجدى من هزيمته، وكيف أن هذا التعاون قد يعود بمزيد من الفائدة على كلا الطرفين.
    Les instituts de formation des maîtres peuvent jouer un rôle particulièrement important dans le renforcement des relations entre les parents et l'école et dans l'introduction de l'éducation à la vie familiale, dès le jardin d'enfants. UN ويمكن لمدارس إعداد المعلمين أن تقوم بدور ذي أهمية خاصة في تقوية الصلة بين الآباء والأمهات وبين المدارس وفي إدخال التثقيف من أجل الحياة العائلية بدءا من رياض الأطفال.
    Comme il est indiqué dans les rapports précédents, il n'existe aucune discrimination fondée sur le sexe entre écoliers et étudiants quel que soit le niveau d'études, de l'école maternelle aux études universitaires supérieures, ou le type d'établissements. UN وفقا لما ورد في التقارير السابقة، لايوجد أي تمييز بين الطالب والطالبة على كافة المستويات، بدءا من رياض الأطفال وانتهاء بالدراسات العليا، وفي المدارس بجميع أنواعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more