"من ساعات" - Translation from Arabic to French

    • d'heures
        
    • des heures
        
    • heures de
        
    • les heures
        
    • de la durée
        
    • heures d'
        
    • du temps
        
    • quelques heures
        
    • heures par
        
    Ce n'est pas une pilule, mais des dizaines de millions de dollars en recherche, des milliers d'heures de travail acharné. Open Subtitles هذه ليست حبة دواء هذه عشرات ملايين الدولارات من الأبحاث هذه ألاف من ساعات العمل المضني
    Ils ont dû apprendre cela: au fil d'heures de travail inhumain: Open Subtitles بالتأكيد تعلموا هذا من ساعات العمل الغير آدمي الطويلة
    Je suis debout depuis des heures,et ne fais que penser au bal du Tsar. Open Subtitles كنت واعية من ساعات أفكر بشأن حفلة القيصر الراقصة هذه الليلة.
    Le calendrier des heures de travail est établi par la direction des entreprises, dans le cadre du total annuel des heures de travail. UN ويتخذ المدير قرار العمل لساعات أطول من ساعات العمل الكامل، كما يقرر جدول أيام العمل في إطار إجمالي ساعات العمل السنوي.
    L'utilisation des moyens aériens a été rationalisée, ce qui a entraîné un solde de 1 441 heures de vol inutilisées. UN وجرى ترشيد استخدام العتاد الجوي، مما أسفر عن رصيد غير مستخدم من ساعات الطيران قدره 441 1 ساعة.
    Mais sérieusement, Joanna, après de longues, longues heures de thérapie, je sais pourquoi tu n'es pas venue ce soir-là. Open Subtitles ولكن بكل جديه جوانا بعد الكثير من ساعات العلاج عرفت لماذا لم تظهري تلك الليلة
    Plus de la moitié de cette différence de salaire s'explique par le fait que les femmes comptabilisent moins d'heures de travail rémunérées que les hommes. UN وأكثر من نصف الفروق في اﻷجر ينسب الى اشتغال اﻹناث عدداً أقل من ساعات العمل المأجور بالقياس إلى الذكور.
    En moyenne, 86 000 bénévoles fournissent pratiquement 6,4 millions d'heures de travail par an. UN وفي المتوسط، يقدم 000 86 متطوع نحو 6,4 ملايين ساعة من ساعات التطوع سنويا.
    La Cour suprême de justice délivrera des certificats aux personnes s'étant acquittées du nombre d'heures obligatoires. UN تمنح محكمة العدل العليا شهادات للذين أكملوا العدد اللازم من ساعات التدريب.
    Le point de reprise, qui indique le nombre d'heures de travail perdues à ne pas dépasser, dépendra de la nature des systèmes touchés. UN وستحدَّد النقطة المستهدفة لاستعادة القدرة على العمل، وهي المقياس الذي يحدد الحد الأقصى المستهدف من ساعات العمل، بطبيعة النظم المتأثرة.
    La diminution prévue des dépenses tient à un nombre d'heures de vol moins élevé que prévu au budget. UN ويبين انخفاض النفقات المتوقع عددا أقل من ساعات الطيران الفعلي مما أدرج في الميزانية.
    Un mineur ne peut travailler plus de quatre heures d'affilée ni être tenu de faire des heures supplémentaires. UN لا تُحسب من ساعات الدوام وعلى ألا يعمل الحدث أكثر من أربع ساعات متوالية.
    Ces absences aux fins d'allaitement sont considérées comme faisant partie des heures de travail normales. UN ووقت هذا الغياب عن العمل بغرض إرضاع الطفل يحسب من ساعات العمل العادية.
    La loi habilite le ministre compétent à déterminer quels sont les travaux particulièrement pénibles et difficiles pour lesquels il faut accorder au salarié des périodes de repos comptabilisées comme des heures ouvrées. UN وأجاز القانون للوزير المختص تحديد اﻷعمال الشاقة والمرهقة التي يمنح العامل فيها فترات راحة تحتسب من ساعات العمل الفعلية.
    80 % des heures de vol prévues par les contrats sont utilisées. UN استخدام 80 في المائة من ساعات الطيران المتعاقد عليها
    Je veux dire, on a dépensé des milliers de dollars de l'argent du contribuable pour louer vos services, d'innombrables personnes ont passé des heures entières, à profiler, interroger une centaine de citoyens. Open Subtitles أقصد أننا أنفقنا آلاف الدولارات من أموال دافعي الضرائب لاستئجارك الكثير من ساعات العمل ، في التصوير والمقابلات والتحري عن أكثر من 100 من الناس الغرباء
    Nous tenons également à faire part de notre appréciation aux membres du secrétariat pour les heures passées à rechercher un consensus sur l'adoption du rapport. UN ونود أيضاً أن نعرب عن تقديرنا لموظفي الأمانة لما قضوه من ساعات لكفالة تحقيق توافق الآراء لاعتماد التقرير.
    L'article 80 du Code du travail réglemente la durée du travail, ainsi que le décret n° 95/665/PM du 18 décembre 1995 relatif aux dérogations de la durée légale du travail. UN وتنظﱢم ساعات العمل المادة ٠٨ من قانون العمل وكذلك المرسوم 95/665/PM الصادر في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بشأن الحالات التي تستثنى من ساعات العمل القانونية.
    Il y a des journaux grecs, de nombreuses heures d'émissions en grec et des organisations politiques et culturelles grecques. UN وهناك صحف يونانية والعديد من ساعات الارسال اﻹذاعي باللغة اليونانية، كما أن لها منظماتها الثقافية والسياسية.
    Elles ont également droit à un emploi du temps stable et régulier et à des pauses. UN وتُمنح الموظفات الحوامل أيضا عددا منتظما ومستقرا من ساعات العمل والاستراحة.
    Souvent, les parents s'entendent avec le futur employeur pour que l'enfant reçoive quelques heures de cours par semaine. UN وفي كثير من الأحيان يتم الاتفاق مع مستخدم الفتاة على أن تحصل البنت على عدد معين من ساعات التعليم أسبوعياً.
    Il permet d'affecter les enfants à de menus travaux et de les astreindre à un travail dont la durée reste inférieure à vingt-cinq heures par semaine s'ils sont âgés de 15 à 18 ans. UN ويتضمن القانون وصفاً للأعمال السهلة المسموح بها للأطفال وينص على الحد من ساعات العمل بالنسبة إلى الأحداث الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة إلى ما دون 25 ساعة في الأسبوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more