Il en résulte qu’elles peuvent avoir procédé à leurs achats simultanément à partir du nord et du sud du pays. | UN | مما يعني أنها قد تكون اشترت من كل من شمال وجنوب كوت ديفوار في نفس الوقت. |
entrevues avec des réfugiés venant du nord de l'Iraq | UN | المتعلقة بالعراق: مقابلات أجريت مع لاجئين من شمال العراق |
L’administration des douanes a été d’autant plus touchée qu’elle a perdu le contrôle de larges portions du nord du pays. | UN | وقد تضررت إدارة الجمارك بوجه خاص لأنها فقدت الولاية على مساحات كبيرة من شمال كوت ديفوار. |
À cet égard, certains membres ont instamment prié Israël de se retirer de la partie nord de Ghajar et de cesser ses violations régulières de l'espace aérien libanais. | UN | وفي هذا الصدد، دعا بعض الأعضاء لشؤون لبنان إسرائيل إلى أن تنسحب من شمال قرية الغجر وأن تكف عن انتهاكاتها الروتينية للمجال الجوي اللبناني. |
Un avion AWACS a établi un contact radar à 33 kilomètres au nord de Posusje. Le signal se déplaçait vers le sud. | UN | قدم ٨٠ عقدة رصدت طائرات الايواكس بالرادار هدفا على بعد ٣٣ كيلومترا من شمال بوسوسي، وهو يتجه جنوبا. |
Toutefois, l'exploitation des mines de diamants dans le nord de la Côte d'Ivoire, contrôlé par les rebelles, présente une situation difficile et problématique. | UN | غير أن استخراج الماس من شمال كوت ديفوار، الذي يخضع لسيطرة المتمردين، يشكل حالة صعبة للغاية وتنطوي على تحديات. |
continuer à faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés turcs depuis le nord de l'Iraq et leur réintégration économique et sociale ultérieure en Turquie; et | UN | مواصلة المساعدة على العودة الطوعية إلى الوطن وتسهيلها بالنسبة للاجئين الأتراك من شمال العراق وإعادة دمجهم اقتصادياً واجتماعياً فيما بعد في تركيا؛ |
C'est un cheval de guerre légendaire de l'Europe du nord. | Open Subtitles | انه الحصان الأسطوري في الحرب من شمال أوروبا |
Ont notamment participé à cette conférence 42 pays d'Afrique subsaharienne et six pays d'Afrique du nord. | UN | وقد حضر المؤتمر، في عداد من حضر، ٤٢ من البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وستة بلدان من شمال افريقيا. |
Selon la légende, les Sinhalas, d'origine aryenne, seraient arrivés au Ve siècle avant Jésus-Christ, conduits par un prince bouddhiste exilé du nord de l'Inde. | UN | وتقول الاسطورة أن أحد اﻷمراء البوذيين المنفيين من شمال الهند أسس في القرن الخامس قبل الميلاد شعب سنهالة " اﻵري " اﻷصل. |
Cependant, on estime aussi que de grandes quantités d'héroïne en provenance du nord du Myanmar ont continué d'entrer en Chine par la province du Yunnan. | UN | ومع ذلك، يُعتقد أنَّ كميات كبيرة من الهيروين لا تزال تدخل إلى الصين من شمال ميانمار عبر مقاطعة يونان الصينية. |
Cependant, on estime aussi que de grandes quantités d'héroïne en provenance du nord du Myanmar ont continué d'entrer en Chine par la province du Yunnan. | UN | ومع هذا، فمن المعتقد أنَّ كميات كبيرة من الهيروين ما زالت تدخل الصين من شمال ميانمار عبر مقاطعة يونان. |
En outre, une majorité des États parties d'Afrique du nord, d'Asie du Sud et du Commonwealth ont adressé une notification au Secrétaire général concernant leur autorité centrale. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أخطرت أغلبية الدول الأطراف من شمال أفريقيا وجنوب آسيا والكومنولث الأمين العام بسلطاتها المركزية. |
L'héroïne du nord du Myanmar pénétrait en Chine par la province du Yunnan. | UN | وقد أبلغ أنَّ الهيروين دخل من شمال ميانمار إلى الصين عبر مقاطعة يونان. |
ii) Nombre accru d'institutions partenaires en Asie du nord et en Asie centrale qui participent aux réunions de partage des connaissances organisées par la CESAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شمال آسيا وآسيا الوسطى المشاركة في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة |
Quelques membres du Conseil ont également instamment prié Israël de cesser ses violations régulières de l'espace aérien libanais et de se retirer de la partie nord de Ghajar. | UN | ودعا بعض أعضاء المجلس إسرائيل إلى أن توقف انتهاكاتها الروتينية للمجال الجوي اللبناني وأن تنسحب من شمال قرية الغجر. |
Quelques membres du Conseil ont appelé Israël à cesser de violer systématiquement l'espace aérien libanais et à se retirer de la partie nord de Ghajar. | UN | ودعا بعض أعضاء المجلس إسرائيل إلى أن توقف انتهاكاتها الروتينية للمجال الجوي اللبناني وأن تنسحب من شمال قرية الغجر. |
L'objectif général reste le retrait complet des Forces de défense israéliennes de la partie nord de Ghajar et de la zone adjacente située au nord de la Ligne bleue. | UN | ويظل الهدف العام هو الانسحاب الكامل لجيش الدفاع الإسرائيلي من شمال قرية غجر والمنطقة المتاخمة لها شمال الخط الأزرق. |
Près de 3 000 tonnes de gaz sont stockées dans ce dépôt, l'un des plus grands d'Israël, situé juste au nord de Tel-Aviv. | UN | وتخزن في هذا المستودع نحو 000 3 طن من الغاز وهو مـن أكبر مستودعات إسرائيل ويقع على مقربة من شمال تل أبيب. |
Les dirigeants ne se dissimulaient pas que le retour au calme et à la paix passait par le prompt rapatriement de tous les réfugiés tadjiks qui se trouvaient dans le nord de l'Afghanistan. | UN | وهذه السلطات تسلم بأنه لا يمكن تحقيق السلم والهدوء دون عودة اللاجئين الطاجيكستانيين من شمال أفغانستان إلى بلدهم في وقت مبكر. |
Les combats entre le PDK et l'UPK se sont traduits par la fuite d'environ 65 000 sympathisants de l'UPK depuis le nord de l'Iraq vers la République islamique d'Iran. | UN | وأدى القتال بينهما إلى فرار نحو ٠٠٠ ٥٦ مؤيد للاتحاد الوطني لكردستان من شمال العراق إلى جمهورية إيران اﻹسلامية. |
De même, quelque 17 400 réfugiés en provenance du nord-ouest de la Somalie sont restés dans des camps où ils bénéficient d'une assistance au titre des soins et de l'entretien. | UN | وبالمثل بقــي حوالــي ٠٠٤ ٧١ صومالي من شمال غرب الصومال في المعسكرات التي تستفيد من مساعدة الرعاية واﻹعاشة. |
À cause de ces attaques, l'OSCE s'est vue contrainte de fermer les bureaux de vote quelques heures plus tôt que prévu et d'évacuer les membres de son personnel qui se trouvaient dans le nord du Kosovo. | UN | ونتيجة لهذه الهجمات، اضطرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى إغلاق مراكز الاقتراع المتأثرة قبل الموعد المقرر ببضعة ساعات وإجلاء موظفيها من شمال كوسوفو. |
Les Russes voulaient les commandes d'un groupe de North Bergen. | Open Subtitles | الروس حاولوا ان يضربوا هذا الطاقم من شمال بيرجين. |
Ce secteur est quelque peu au nord de la zone tampon de l'ONU. | UN | والمنطقة المسﱠورة تقــع على مسافة من شمال المنطقة العازلة لﻷمم المتحدة. |
Comme ce fut le cas dans diverses situations antérieures, il est peu probable que les populations déplacées du Nord-Waziristan sur le plan interne demeurent dans les camps mis en place en leur faveur dans les districts voisins. Beaucoup devraient s’orienter vers les grandes villes du Pakistan, en premier lieu desquelles Karachi. | News-Commentary | وكما كانت الحال في مناسبات سابقة، فإن النازحين داخلياً من شمال وزيرستان من غير المرجح أن يستقروا في المخيمات المقامة لهم في مناطق مجاورة. وسوف يتوجه العديد منهم إلى أكبر مدن باكستان، وخاصة كراتشي. والواقع أن المدينة التي يسكنها 20 مليون نسمة تضم بالفعل نحو ستة ملايين من البشتون، وهذا أكثر من عددهم في مدينتي كابول وبيشاور مجتمعتين. |
La femme d'un policier l'aurait vu dans l'État de New York. | Open Subtitles | (زوجة ضابط شرطة إتصلت من شمال (نيويورك وقالت بأنها تعتقد أنها رأته بالإستراحة |