Si la détention ou la séquestration dure plus d'un mois, la peine est un emprisonnement de dix à vingt ans. | UN | ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة إذا دام الاحتجاز أو الحبس أكثر من شهر واحد. |
Si l'absence dure plus d'un mois, cette base de calcul est modifiée chaque mois en fonction des augmentations de salaire. | UN | ويجري توفيق هذا الأساس كل شهر مع الزيادات في الأجر إذا استمر الغياب المؤقت عن العمل أكثر من شهر. |
Il y a moins d'un mois, tu étais sur la jetée, avec une arme. | Open Subtitles | بربك، قبل أقل من شهر كنت تقف على الرصيف حاملاً مسدسك |
Vous devrez vivre dans votre propre immeuble pendant un mois... à compter du mois de décembre. | Open Subtitles | سيتمّ تحديد إقامتك في منزلك لمدة شهر .. بدءاً من شهر كانون الأول |
6. La prochaine série de pourparlers entre les deux Ministres des affaires étrangères se tiendra à Genève dans la première moitié du mois de janvier 1995. | UN | ٦ - أما الجولة القادمة من المحادثات بين وزيري الخارجية فستعقد في جنيف خلال النصف اﻷول من شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
Au Bangladesh, chaque année, le premier samedi du mois de novembre est célébré comme la Journée nationale des coopératives. | UN | في بنغلاديش، يحتفل كل سنة، في السبت الأول من شهر تشرين الثاني/نوفمبر باليوم الوطني للتعاونيات. |
Elle a payé deux semaines d'avance. Ça fait plus d'un mois. | Open Subtitles | دفعَت زوجتكَ مقدّم أسبوعين، وقد مضى أكثر من شهر |
Le matériel attendait dans un hangar depuis plus d'un mois. | Open Subtitles | المعدات كانت موضوعة بحظيرة للطائرات لأكثر من شهر. |
Sur ces 6 932 personnes, 2 243 ont été détenues pendant plus d'un mois au-delà de la durée normale de la détention. | UN | ومن بين اﻷشخاص اﻟ ٢٣٩ ٦ الذين احتجزوا دون هذه التدابير، احتجز ٣٤٢ ٢ شخصاً لمدة تتجاوز فترة الاحتجاز بأكثر من شهر واحد. |
Les tribunaux peuvent imposer différentes mesures à l'auteur des violences pour une période allant d'un mois à un an. | UN | ويمكن للمحكمة أن تفرض على الجاني تدابير لفترة تتراوح من شهر واحد إلى عام واحد. |
Seules 23 % des lettres de l'opposition parlementaire ont fait l'objet d'une réponse du Gouvernement, qui a mis dans 90 % des cas plus d'un mois à venir. | UN | فلم يتلق حزب المعارضة في البرلمان ردوداً من الحكومة إلا على 23 في المائة فقط من رسائله، وورد 90 في المائة من تلك الردود بعد مرور أكثر من شهر. |
Le prisonnier qui avait déposé la première demande avait dû attendre plus d'un mois pour voir l'infirmier. | UN | وتعين على السجين الذي قدم الطلب الأول أن ينتظر أكثر من شهر حتى يرى الممرضة. |
À l'échelle nationale, certains pays s'écartent parfois du cadre initial de l'enquête, laquelle peut inclure des éléments qui diffèrent d'un mois sur l'autre. | UN | ومن المنظور القطري، يؤدي عدم التزام بعض البلدان في كثير من الأحيان بشروط أطر المسح الأولية الخاصة بها إلى اختلافات في تغطية المسح من شهر إلى شهر. |
Le Comité a décidé de tenir sa quinzième réunion ministérielle à Bujumbura dans la deuxième quinzaine du mois de mars 2001. | UN | قررت اللجنة أن تعقد اجتماعها الوزاري الخامس عشر في بوجومبورا في النصف الثاني من شهر آذار/مارس 2001. |
Les marchés financiers ont été extrêmement volatils, surtout des dernières semaines de juillet au début du mois de septembre. | UN | واتسمت اﻷسواق المالية بشدة التقلب، خاصة في الجزء اﻷخير من شهر تموز/يوليه وحتى أوائل أيلول/سبتمبر. |
Elles sont payables à compter du mois qui suit la naissance de l'enfant ou, dans le cas d'une adoption, à compter du mois de son arrivée dans la famille. | UN | وتدفع هذه البدلات في الشهر التالي من شهر ولادة الطفل أو، في حال التبني، في الشهر التالي لشهر انضمام الطفل إلى العائلة. |
En ce ___e jour du mois de _ 19__ est comparu personnellement devant moi | UN | في يوم ـ من شهر ـ ١٩ حضر أمامي شخصيا ـ |
Une telle mission pourrait se rendre dans notre pays dans la dernière semaine du mois d'août. | UN | ويمكن للبعثة أن تأتي الى بلدنا في اﻷسبوع اﻷخير من شهر آب/اغسطس الحالي. |
Cette mission pourrait venir au Nicaragua durant la dernière semaine du mois d'août. | UN | ويمكن للبعثة الحضور في الاسبوع اﻷخير من شهر آب/اغسطس. |
J'ai presque bandé pour la première fois depuis un mois. | Open Subtitles | تقريباً, كنت سأحصل على المتعة الكبيرة من شهر |
La durée moyenne de l'exécution va de un mois à un an, selon la complexité des cas. | UN | ويتراوح متوسط وقت التنفيذ من شهر واحد إلى سنة واحدة، وهذا يتوقف على مدى تعقيد القضية. |
Au lieu de partir en lune de miel, la Bête unit tous les royaumes et se fit élire roi des États-Unis d'Auradon. | Open Subtitles | إذاً بدلاً من شهر العسل الوحش وحد كل المماليك ولقد تم إنتخابه أن يكون ملك الولايات لولاية أورادون |
Le présent contrat entre en vigueur le . jour de . 2005. | UN | يكون هذا العقد نافذا اعتبارا من اليوم . من شهر . 2005. |
{\1cH00ffff}Don, vous avez reçu ma bouteille de vin, il y a un mois ? | Open Subtitles | هل حصلت على زجاجة النبيذ التي أرسلتها من شهر سابق ؟ |
Tu es mon petit-ami. Je ne t'ai pas vu depuis des mois. | Open Subtitles | أنت صديقي، لم ألتقي بك منذ أكثر من شهر. |