"من صربيا والجبل" - Translation from Arabic to French

    • de la Serbie et
        
    • par la Serbie et le
        
    • serbes et
        
    • de Serbie et
        
    régions de la Serbie et du Monténégro adoptée par le Parlement UN في ساندجاك وفي أجزاء أخرى من صربيا والجبل اﻷسود
    Pendant toute cette période, les nationalistes serbes ont mené une campagne de génocide avec le plein appui de la Serbie et Monténégro. UN وعلى مدى هذه الفترة، شن القوميون الصرب حملة إبادة جماعية بدعم كامل من صربيا والجبل اﻷسود.
    En réalité, chaque jour des armes en plus grand nombre arrivent de la Serbie et du Monténégro. UN وفي الواقع أن مزيدا من اﻷسلحة يتقاطر يوميا من صربيا والجبل اﻷسود.
    L'embargo sur les armes prive les musulmans et les Croates des moyens de défense requis face à l'agression barbare perpétrée par la Serbie et le Monténégro. UN ويحرم حظر السلاح المسلمين والكروات من القدرات الدفاعية الكافية في مواجهة العدوان الوحشي من صربيا والجبل اﻷسود.
    Le Conseil ministériel a passé en revue la situation dramatique que vit le peuple bosniaque du fait de l'agression scélérate dont il fait encore l'objet de la part des irréguliers serbes, appuyés par la Serbie et le Monténégro, et ce, en violation des instruments des Nations Unies, du droit international et de la légalité internationale. UN وتابع المجلس الوزاري بقلق عميق استمرار المأساة اﻹنسانية المؤلمة لشعب جمهورية البوسنة والهرسك نتيجة مواصلة القوات الصربية غير النظامية المدعومة من صربيا والجبل اﻷسود عدوانها اﻵثم منتهكة مواثيق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ومتحدية الشرعية الدولية.
    Le nombre de Yougoslaves tués au cours de la guerre de libération, qui a duré quatre ans, s'élève à 1 706 000, en très grande majorité des serbes et des Monténégrins. UN وفي حرب التحرير التي اتصلت ﻷربع سنوات سقط ٠٠٠ ٧٠٦ ١ يوغوسلافي، جلهم من صربيا والجبل اﻷسود.
    Le transfert de troupes de la Serbie et du Monténégro peut avoir contribué au renforcement militaire dans la zone de séparation. UN ولعل نقل الجنود من صربيا والجبل اﻷسود قد أسهم في حشد القوات في المنطقة الفاصلة.
    Toutefois, la Constitution de la Serbie et celle du Monténégro, adoptées en 1990 et en 1992 respectivement, ainsi que le Code pénal actuellement en vigueur, autorisent l'imposition de la peine capitale pour des délits pénaux graves, notamment en cas de meurtre. UN غير أن دستوري كل من صربيا والجبل اﻷسود، المعتمدين في عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٢ على التوالي، فضلا عن قانون العقوبات الحالي، كلها تبيح توقيع عقوبة اﻹعدام على جرائم عادية ولكنها خطيرة، ومنها جريمة القتل.
    La présente session de l'Assemblée générale se déroule à un moment où le sort du peuple bosniaque se détériore du fait de la guerre d'extermination et du nettoyage ethnique que mènent contre lui les forces serbes avec l'appui de la Serbie et Monténégro. UN يأتي اجتماعنا هذا في وقت تزداد فيه محنة الشعب البوسني نتيجة لاستمرار تعرضه لحرب التصفية والتطهير العرقي البغيض التي تشنها القوات الصربية مدعومة من صربيا والجبل اﻷسود.
    La Mission sera composée d'un personnel civil international mis à la disposition de la Conférence et choisi à l'issue d'entretiens avec votre gouvernement, et d'un personnel de la Serbie et du Monténégro. UN ستتألف البعثة من موظفين مدنيين دوليين يجري توفيرهم للمؤتمر وتقوم باختيارهم بعد التباحث مع حكومتكم، ومن موظفين من صربيا والجبل اﻷسود.
    Contrairement aux engagements pris par les dirigeants de la Serbie et du Monténégro, les violations de la frontière de la République de Bosnie-Herzégovine se poursuivent, du matériel militaire étant continuellement expédié aux forces de Karadzic depuis la Serbie et le Monténégro. UN خلافا للالتزامات التي أعلنتها القيادة في صربيا والجبل اﻷسود، ما زال يجري انتهاك حدود جمهورية البوسنة والهرسك بتدفق العتاد الحربي من صربيا والجبل اﻷسود لمساعدة قوات كارادزيتش.
    Les autorités bulgares ont déclaré que 70% des amphétamines saisies étaient d'origine locale et 25% provenaient de la Serbie et Monténégro et étaient destinées à des pays du Moyen-Orient. UN وأبلغت السلطات في بلغاريا عن أن 70 في المائة من مضبوطات الأمفيتامين كانت من أصل داخلي، و25 في المائة أصلها من صربيا والجبل الأسود وكانت متجهة إلى بلدان في الشرق الأوسط.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration sur les violations des droits de l'homme et des libertés individuelles des Musulmans bosniaques du Sandjak et des autres régions de la Serbie et du Monténégro, qui a été publiée par le Parlement de la République de Bosnie-Herzégovine le 29 mars 1995. UN يشرفني أن أحيل نص إعلان بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات للمسلمين البوسنيين في ساندجــاك وفي أجــزاء أخرى من صربيا والجبل اﻷسود، أصدره برلمان جمهورية البوسنة والهرسك في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Le Parlement de la République de Bosnie-Herzégovine constate avec une très vive préoccupation que, outre l'agression lancée par la Serbie et le Monténégro contre la République de Bosnie-Herzégovine, les Musulmans bosniaques du Sandjak et des autres régions de la Serbie et du Monténégro ont subi des tortures et été victimes de brutales violations des droits de l'homme et des libertés individuelles. UN يشير برلمان جمهورية البوسنة والهرسك، وهو يشعر ببالغ القلق، إلى أنه إلى جانب عدوان صربيا والجبل اﻷسود على جمهورية البوسنة والهرسك، يتعرض المسلمون البوسنيون في ساندجاك وفي أجزاء أخرى من صربيا والجبل اﻷسود للتعذيب والانتهاكات.
    Le Parlement exige que les instances compétentes de la communauté internationale veillent à ce que les Musulmans bosniaques qui ont fui le Sandjak et d'autres régions de la Serbie et du Monténégro se voient accorder, indépendamment de leur lieu de résidence, le même traitement et les mêmes droits que les réfugiés d'autres régions de l'ex-Yougoslavie. UN ويطالب البرلمان من الوكالات المعنية التابعة للمجتمع الدولي بأن يحظى المسلمون البوسنيون الذين فروا من ساندجاك وأجزاء أخرى من صربيا والجبل اﻷسود، بقطع النظر عن مكان إقامتهم، بنفس المعاملة ونفس الحقوق التي يحظى بها اللاجئون من أجزاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    Les médias et les institutions scientifiques, éducatives, culturelles et autres de la République de Bosnie-Herzégovine mettront en oeuvre tous les moyens dont ils disposent dans la lutte pour la protection des droits de l'homme et des libertés individuelles des Musulmans bosniaques du Sandjak et d'autres régions de la Serbie et du Monténégro et la préservation de leur identité nationale. UN وستقدم وسائل اﻹعلام، والمؤسسات العلمية والتعليمية والثقافية وغيرها من المؤسسات في جمهورية البوسنة والهرسك كل ما يلزم من دعم في النضال من أجل حماية حقوق اﻹنسان والحريات وصون الهوية الوطنية للمسلمين البوسنيين في ساندجاك وفي أجزاء أخرى من صربيا والجبل اﻷسود.
    Le Parlement continuera à surveiller la situation des Musulmans bosniaques du Sandjak et d'autres régions de la Serbie et du Monténégro et prendra les mesures voulues, compte tenu des devoirs qui sont ceux de la République de Bosnie-Herzégovine à l'égard des membres de la diaspora bosniaque. UN وسيواصل البرلمان رصد وضعية المسلمين البوسنيين في ساندجاك وفي أجزاء أخرى من صربيا والجبل اﻷسود وسيتخذ التدابير المناسبة وفقا لما تضطلع به جمهورية البوسنة والهرسك من مسؤوليات فيما يتعلق بأفراد الشعب البوسني المقيمين في أماكن متفرقة.
    Le Conseil des ministres observe avec une profonde préoccupation que les terribles épreuves qu'endure le peuple de la République de Bosnie-Herzégovine sur le plan humanitaire se prolongent, parce que les Serbes poursuivent leur agression criminelle et que leurs forces irrégulières, soutenues par la Serbie et le Monténégro continuent de violer, au mépris de la légitimité internationale, les instruments adoptés par l'Organisation. UN ويتابع المجلس الوزاري بقلق بالغ استمرار المعاناة الانسانية البالغة والمؤلمة لشعب جمهورية البوسنة والهرسك نتيجة استمرار العدوان الصربي اﻵثم وانتهاك القوات الصربية غير النظامية المدعومة من صربيا والجبل اﻷسود مواثيق اﻷمم المتحدة وتحديها الشرعية الدولية.
    Les ministres ont suivi avec une profonde préoccupation le terrible drame humain que le peuple de la République de Bosnie-Herzégovine continue de vivre du fait que les forces irrégulières serbes, appuyées par la Serbie et le Monténégro, poursuivent leur odieuse agression, en violation des instruments adoptés par l'Organisation des Nations Unies au mépris de la légitimité internationale et des règles du droit international. UN وتابع الوزراء بقلق عميق استمرار المأساة الانسانية المؤلمة لشعب جمهورية البوسنة والهرسك نتيجة مواصلة القوات الصربية غير النظامية المدعومة من صربيا والجبل اﻷسود عدوانها اﻵثم منتهكة مواثيق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ومتحدية الشرعية الدولية.
    La situation humanitaire a été encore aggravée par l'arrivée de nouvelles troupes serbes et monténégrines de la ville de Han Pisejak qui ont franchi les lignes de défense tenues par des forces insuffisamment armées. UN وزاد من تردي الحالة اﻹنسانية، اقتحام قوات من صربيا والجبل اﻷسود، جُلبوا من بلدة هان بلسياك، لخطوط الدفاع المكونة من قوات دفاع مزودة بأسلحة خفيفة.
    Il s'agit principalement de Serbes de Croatie, de Bosniaques, de Roms et d'Albanais venus de Serbie et du Monténégro. UN وهم في الغالب من الصرب من كرواتيا وبوسنيون وروما وألبان من صربيا والجبل الأسود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more