"من طلبات الحصول" - Translation from Arabic to French

    • de demandes
        
    • des demandes d'admission
        
    • des demandes d'octroi
        
    • proportion des demandes
        
    Pourcentage de demandes renforts satisfaites dans les 56 jours UN النسبة المئوية الملباة في غضون 56 يوما من طلبات الحصول على الدعم لتوفير القدرة على سد الاحتياجات المفاجئة
    Pourcentage de demandes de soutien de capacité d'effort supplémentaire satisfaites dans les 56 jours UN النسبة المئوية من طلبات الحصول على الدعم في مجال القدرة على تلبية الاحتياجات المفاجئة التي استوفيت في غضون 56 يوما
    En conséquence, le Ministère a reçu un grand nombre de demandes de brochures émanant de victimes ou d'employeurs. UN ونتيجة لذلك، تلقت الوزارة من الضحايا ومن أرباب العمل على حد سواء عدداً كبيراً من طلبات الحصول على المنشورات.
    Il était saisi du récapitulatif des demandes d'admission au statut consultatif (E/C.2/2002/CRP.1) et de demandes de reclassement (E/C.2/2002/CRP.3) reportées des sessions antérieures. UN وكان معروضا عليها ضميمة من طلبات الحصول على المركز الاستشاري (E/C.2/2002/CRP.1)، وطلبات لإعادة التصنيف (E/C.2/2002/CRP.3) مؤجلة من جلسات سابقة.
    c) Récapitulatif des demandes d'admission au statut consultatif auprès du Conseil économique et social reçues d'organisations non gouvernementales dont le Comité a reporté l'examen lors de sessions tenues entre 2002 et 2013 (E/C.2/2013/CRP.7); UN (ج) مجموعة من طلبات الحصول على المركز الاستشاري الواردة من المنظمات غير الحكومية والمؤجلــة مـــن الدورات السابقـــة التي عقدتها اللجنة من عام 2002 إلى عام 2013 (E/C.2/2013/CRP.7)؛
    Les chiffres montrent qu'un grand nombre des demandes d'octroi du statut de réfugié sont rejetées, annulées, renvoyées pour enquête approfondie ou en cours d'examen. UN وتشير اﻷرقام إلى أن نسبة مئوية عالية من طلبات الحصول على مركز اللاجئ إما أنها رفضت أو ألغيت أو أعيدت لمزيد من البحث أو لا تزال قيد النظر.
    En outre, pour autant que ses ressources le lui permettent, le secrétariat s'attache à répondre à un nombre toujours plus grand de demandes d'information portant sur des points précis. UN كما تقوم الأمانة، إذا ما سمحت الموارد المتاحة بذلك، بمتابعة عدد متزايد باطراد من طلبات الحصول على معلومات متخصصة.
    Ils reconnaissent toutefois que le Secrétaire général et son Cabinet ne sont pas en mesure de répondre à la multitude de demandes qui leur sont adressées directement. UN ولكن من المسلم به أنه يستحيل على اﻷمين العام ومكتبه التنفيذى أن يلبي العدد الضخم من طلبات الحصول على معلومات بصورة مباشرة.
    Il a reçu un nombre stable de demandes de services, allant de la fourniture d'avis et de directives au règlement de conflits d'intérêt. UN وقد تلقى المكتب عددا مطّردا من طلبات الحصول على الخدمات، بدءا من المشورة والتوجيه وانتهاء بمسائل معالجة تضارب المصالح.
    Compte tenu des événements en cours au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, le Centre a gagné en importance et reçoit un nombre croissant de demandes de formation et de documentation. UN وقد اكتست أعمال المركز بأهمية متزايدة بالنظر إلى التطورات الحاصلة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وبات يتلقى عددا متزايدا من طلبات الحصول على التدريب والوثائق.
    Pourcentage de demandes de soutien de capacité d'effort supplémentaire satisfaites dans les 56 jours UN النسبة المئوية من طلبات الحصول على الدعم في مجال القدرة على تلبية الاحتياجات المفاجئة التي استوفيت في غضون 56 يوما
    Un nombre croissant de demandes d'assistance technique avaient été reçues des Etats membres, tout comme des propositions relatives à des projets de recherche en commun avec d'autres organisations internationales. UN كما ورد عدد متزايد من طلبات الحصول على المساعدة التقنية من الدول اﻷعضاء، مع اقتراحات بتنفيذ مشاريع بحوث مشتركة مع منظمات دولية أخرى.
    Il s'est dit conscient du grand nombre de demandes reçues, en particulier au moment du débat de haut niveau de l'Assemblée générale. UN وذكر الرئيس أنه يقر بتقديم عدد كبير من طلبات الحصول على تأشيرات الدخول، لا سيما أثناء الجزء الرفيع المستوى من الجمعية العامة.
    Le Bureau reçoit un nombre croissant de demandes de conseils sur la façon de gérer les conflits d'intérêts de fonctionnaires recrutés récemment et, dans certains cas, avant même de leur faire une offre. UN ويتلقى المكتب عدداً متزايداً من طلبات الحصول على المشورة فيما يتصل بكيفية معالجة مسألة تضارب مصالح الموظفين المعيَّنين حديثاً، وفي بعض الحالات قبل تقديم عرض.
    Le Service continue de recevoir par l'entremise du site Web du Répertoire un grand nombre de demandes d'informations touchant la pratique du Conseil de sécurité et a récemment créé une adresse électronique spéciale pour répondre à ces demandes. UN وقد ظلّ الفرع يتلقى عبر الموقع الشبكي للمرجع عددا كبيرا من طلبات الحصول على المعلومات بخصوص ممارسات مجلس الأمن وقد أوجد مؤخرا عنوان بريد إلكتروني مخصّصا لمعالجة مثل هذه الاستفسارات.
    Pendant la période à l'examen, la bibliothèque a continué de recevoir un nombre croissant de demandes d'exemplaires de publications et de documents de l'Autorité. UN 45 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت المكتبة تلقي عدد متزايد من طلبات الحصول على نسخ من منشورات السلطة ووثائقها.
    b) Récapitulatif des demandes d'admission au statut consultatif reçues d'organisations non gouvernementales, dont l'examen avait été reporté lors de sessions antérieures du Comité tenues entre 2002 et 2012 (E/C.2/2013/CRP.1); UN (ب) مجموعة من طلبات الحصول على المركز الاستشاري الواردة من المنظمات غير الحكومية والمؤجلة من الدورات السابقة التي عقدتها اللجنة في الفترة من عام 2002 حتى عام 2012 (E/C.2/2013/CRP.1)؛
    c) Récapitulatif des demandes d'admission au statut consultatif reçues d'organisations non gouvernementales, dont l'examen avait été reporté lors de sessions antérieures du Comité tenues entre 2008 et 2014 (E/C.2/2014/CRP.7); UN (ج) مجموعة من طلبات الحصول على المركز الاستشاري الواردة من المنظمات غير الحكومية والمؤجلة من الدورات السابقة التي عقدتها اللجنة في الفترة من عام 2008 إلى عام 2014 (E/C.2/2014/CRP.7)؛
    c) Récapitulatif des demandes d'admission au statut consultatif reçues d'organisations non gouvernementales dont le Comité a reporté l'examen lors de sessions tenues entre 2002 et 2012 (E/C.2/2014/CRP.1); UN (ج) مجموعة من طلبات الحصول على المركز الاستشاري الواردة من المنظمات غير الحكومية والمؤجلة من الدورات السابقة التي عقدتها اللجنة خلال الفترة من عام 2002 حتى عام 2012 (E/C.2/2014/CRP.1)؛
    b) Récapitulatif des demandes d'admission au statut consultatif reçues d'organisations non gouvernementales, dont l'examen avait été reporté lors des sessions antérieures du Comité tenues de 1999 à 2007 (E/C.2/2008/CRP.1); UN (ب) مجموعة من طلبات الحصول على المركز الاستشاري واردة من منظمات غير حكومية، مرجأة من دورات سابقة عقدتها اللجنة خلال عام 2007 (E/C.2/2008/CRP.1)؛
    Il observe aussi avec inquiétude que la pratique consistant à traiter et à rejeter une proportion de plus en plus importante des demandes d'octroi du statut de réfugié dans le cadre de la procédure accélérée d'examen en 48 heures est contraire à l'article 22 de la Convention et aux normes internationales. UN كما يساورها القلق من أن البت في نسبة كبيرة ومتزايدة من طلبات الحصول على مركز اللاجئ ورفضها من خلال الإجراء المعجل الذي يستغرق 48 ساعة، لا يتفقان مع المادة 22 من الاتفاقية والمعايير الدولية.
    Les 500 000 Palestiniens qui vivent près du Mur doivent avoir un permis pour le franchir et on estime à 40 % la proportion des demandes de permis rejetées. UN وهناك 000 500 فلسطيني يعيشون في مناطق قريبة من الجدار يحتاجون إلى تصاريح لعبوره، وتقدَّر نسبة ما يُرفض من طلبات الحصول على هذه التصاريح بنحو 40 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more